Перевод "примите мои соболезнования" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
примите мои соболезнования - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Примите мои соболезнования. | I offer you my condolences. |
Примите мои соболезнования. | Please accept my sincerest sympathy. |
Примите мои соболезнования. | My sincerest condolences. |
Пожалуйста, примите мои соболезнования. | Please accept my sympathies. |
Пожалуйста, примите мои соболезнования! | Please accept my condolences! |
Пожалуйста, примите мои соболезнования! | Please receive my condolences. |
Примите, пожалуйста, мои соболезнования. | Please accept my condolences. |
Примите мои глубокие соболезнования. | My deepest sympathies. |
Пожалуйста, примите мои самые искренние соболезнования. | Please accept my sincerest condolences. |
Пожалуйста, примите ещё раз мои соболезнования. | Please accept again all my condolences. |
Примите соболезнования. | May I extend our sympathy in your bereavement? |
Примите, пожалуйста, наши соболезнования. | Please accept our condolences. |
Примите соболезнования от его старых приятелей. | Condolences from his old pals. |
Еще раз примите искренние соболезнования, мадам. | Again our condolences, Madam. |
Мои соболезнования! | My condolences! |
Мои соболезнования. | My condolences. |
Мои соболезнования. | Oh, my sympathies. |
Мои соболезнования. | This is going to take hours. Let me... |
Мои соболезнования. | I'm terribly sorry, Miss Dietrichson. |
Мои соболезнования. | I sympathise. |
примите мои восхищения. | This land is worth a lot of money. I admire you.(speaking formally) |
Примите мои извинения. | And arrest this man too |
Примите мои поздравления! | Congratulations! |
Примите мои поздравления. | Congratulations |
Мои соболезнования, сэр. | My condolences, sir. |
Примите, пожалуйста, мои извинения. | Please accept my apology. |
Примите мои искренние извинения. | You have my most sincere apology. |
Мои соболезнования семьям погибших. | My condolences to the families who lost their loved ones. |
Пожалуйста, прими мои соболезнования. | Please receive my condolences. |
Между тем, примите мои поздравления. | In the meantime, congratulations. |
Но сначала, примите мои извинения. | But first, accept my apologies. |
Миссис Марли, примите мои извинения. | Mrs. Marley, my deepest apologies. You doctors. |
Сеньора, примите мои искренние поздравления | Ma'am, accept my most sincere congratulations. |
Примите мои комплименты, миссис Лэйси. | My compliments, Mrs. Lacey. |
Пожалуйста, примите наши соболезнования в связи со смертью вашего отца. | Please accept our condolences on the death of your father. |
Примите мои искренние извинения за неуважение. | Please accept my sincere apologies for my impertinence. |
Примите мои поздравления и добро пожаловать! | Internet History Technology Security Club and so congratulations and welcome. |
А также, сэр, примите мои поздравления. | And I must say, sir, congratulations. |
Надеюсь, вы оба примите мои извинения. | I hope you'll both accept my apologies. |
Позвольте мне выразить мои глубочайшие соболезнования. | Allow me to express my deepest condolences. |
Доброй ночи. Госпожа Штраус, примите мои поздравления. | I don't know what to do with his stanza |
Пожалуйста, примите мои сердечнейшие поздравления, господин ван Райн. | Please accept my most sincere congratulations, Mynheer Van Ryn. |
Мои искренние соболезнования его семье и народу Венесуэлы. | My heartfelt condolences for his family and the Venezuelan people. |
Примите мои искренние поздравления по случаю Вашего успеха сегодня. | Please accept my sincere congratulations on your success today. |
Примите мои искренние поздравления по случаю Вашего сегодняшнего успеха. | Please accept my sincere congratulations on your success today. |
Похожие Запросы : мои соболезнования - примите наши соболезнования - примите мои извинения - выразить мои соболезнования - мои искренние соболезнования - мои глубокие соболезнования - послать мои соболезнования - мои искренние соболезнования - мои искренние соболезнования - мои глубочайшие соболезнования - мои глубокие соболезнования - дать мои соболезнования - пожалуйста примите - глубочайшие соболезнования