Перевод "примите мои соболезнования" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

примите мои соболезнования - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Примите мои соболезнования.
I offer you my condolences.
Примите мои соболезнования.
Please accept my sincerest sympathy.
Примите мои соболезнования.
My sincerest condolences.
Пожалуйста, примите мои соболезнования.
Please accept my sympathies.
Пожалуйста, примите мои соболезнования!
Please accept my condolences!
Пожалуйста, примите мои соболезнования!
Please receive my condolences.
Примите, пожалуйста, мои соболезнования.
Please accept my condolences.
Примите мои глубокие соболезнования.
My deepest sympathies.
Пожалуйста, примите мои самые искренние соболезнования.
Please accept my sincerest condolences.
Пожалуйста, примите ещё раз мои соболезнования.
Please accept again all my condolences.
Примите соболезнования.
May I extend our sympathy in your bereavement?
Примите, пожалуйста, наши соболезнования.
Please accept our condolences.
Примите соболезнования от его старых приятелей.
Condolences from his old pals.
Еще раз примите искренние соболезнования, мадам.
Again our condolences, Madam.
Мои соболезнования!
My condolences!
Мои соболезнования.
My condolences.
Мои соболезнования.
Oh, my sympathies.
Мои соболезнования.
This is going to take hours. Let me...
Мои соболезнования.
I'm terribly sorry, Miss Dietrichson.
Мои соболезнования.
I sympathise.
примите мои восхищения.
This land is worth a lot of money. I admire you.(speaking formally)
Примите мои извинения.
And arrest this man too
Примите мои поздравления!
Congratulations!
Примите мои поздравления.
Congratulations
Мои соболезнования, сэр.
My condolences, sir.
Примите, пожалуйста, мои извинения.
Please accept my apology.
Примите мои искренние извинения.
You have my most sincere apology.
Мои соболезнования семьям погибших.
My condolences to the families who lost their loved ones.
Пожалуйста, прими мои соболезнования.
Please receive my condolences.
Между тем, примите мои поздравления.
In the meantime, congratulations.
Но сначала, примите мои извинения.
But first, accept my apologies.
Миссис Марли, примите мои извинения.
Mrs. Marley, my deepest apologies. You doctors.
Сеньора, примите мои искренние поздравления
Ma'am, accept my most sincere congratulations.
Примите мои комплименты, миссис Лэйси.
My compliments, Mrs. Lacey.
Пожалуйста, примите наши соболезнования в связи со смертью вашего отца.
Please accept our condolences on the death of your father.
Примите мои искренние извинения за неуважение.
Please accept my sincere apologies for my impertinence.
Примите мои поздравления и добро пожаловать!
Internet History Technology Security Club and so congratulations and welcome.
А также, сэр, примите мои поздравления.
And I must say, sir, congratulations.
Надеюсь, вы оба примите мои извинения.
I hope you'll both accept my apologies.
Позвольте мне выразить мои глубочайшие соболезнования.
Allow me to express my deepest condolences.
Доброй ночи. Госпожа Штраус, примите мои поздравления.
I don't know what to do with his stanza
Пожалуйста, примите мои сердечнейшие поздравления, господин ван Райн.
Please accept my most sincere congratulations, Mynheer Van Ryn.
Мои искренние соболезнования его семье и народу Венесуэлы.
My heartfelt condolences for his family and the Venezuelan people.
Примите мои искренние поздравления по случаю Вашего успеха сегодня.
Please accept my sincere congratulations on your success today.
Примите мои искренние поздравления по случаю Вашего сегодняшнего успеха.
Please accept my sincere congratulations on your success today.

 

Похожие Запросы : мои соболезнования - примите наши соболезнования - примите мои извинения - выразить мои соболезнования - мои искренние соболезнования - мои глубокие соболезнования - послать мои соболезнования - мои искренние соболезнования - мои искренние соболезнования - мои глубочайшие соболезнования - мои глубокие соболезнования - дать мои соболезнования - пожалуйста примите - глубочайшие соболезнования