Перевод "примите наши соболезнования" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

примите наши соболезнования - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Примите, пожалуйста, наши соболезнования.
Please accept our condolences.
Примите соболезнования.
May I extend our sympathy in your bereavement?
Примите мои соболезнования.
I offer you my condolences.
Примите мои соболезнования.
Please accept my sincerest sympathy.
Примите мои соболезнования.
My sincerest condolences.
Пожалуйста, примите наши соболезнования в связи со смертью вашего отца.
Please accept our condolences on the death of your father.
Пожалуйста, примите мои соболезнования.
Please accept my sympathies.
Пожалуйста, примите мои соболезнования!
Please accept my condolences!
Пожалуйста, примите мои соболезнования!
Please receive my condolences.
Примите, пожалуйста, мои соболезнования.
Please accept my condolences.
Примите мои глубокие соболезнования.
My deepest sympathies.
Пожалуйста, примите мои самые искренние соболезнования.
Please accept my sincerest condolences.
Пожалуйста, примите ещё раз мои соболезнования.
Please accept again all my condolences.
Примите соболезнования от его старых приятелей.
Condolences from his old pals.
Еще раз примите искренние соболезнования, мадам.
Again our condolences, Madam.
Наши соболезнования!
Our condolences!
Наши соболезнования.
Our condolences.
Примите наши извинения.
Apologies.
Пожалуйста, примите наши извинения.
Please accept our apologies.
Надеюсь, вы примите наши извинения.
I hope you'll accept my apologies.
Наши искренние соболезнования http twiffo.com 1JJy
Our sincere condolences... http twiffo.com 1JJy
Я прошу делегацию Индонезии принять наши соболезнования.
I ask the delegation of Indonesia to accept the expression of our deep sympathy.
Я хочу также передать наши соболезнования семьям погибших.
My condolences go also to the families of the victims.
Братскому народу Уругвая мы также выражаем наши глубочайшие соболезнования.
To the brotherly people of Uruguay, we also offer our heartfelt condolences.
Наши искренние соболезнования семьям погибших в теракте в Болгарии .
( Our heartfelt condolences to the families who lost their dearests in terror attack in Bulgaria )
Пожалуйста, примите наши самые сердечные поздравления по поводу свадьбы вашего сына.
Please accept our heartiest congratulations on the marriage of your son.
Мы выражаем наши соболезнования семье президента Эйадемы и народу Того.
We extend our condolences to the family of President Eyadema and to the Togolese people.
Мы выражаем наши искренние соболезнования его семье и народу Грузии.
We express our profound condolences to his family and to the people of Georgia.
Мы выражаем наши глубочайшие соболезнования семьям всех, кто понес утраты.
We offer our deepest condolences to the families of all who have suffered losses.
Я выражаю наши глубочайшие соболезнования правящей семье и народу Княжества Монако.
I convey our deepest sympathy to the ruling family and the people of the Principality of Monaco.
Хочу сказать, что наши соболезнования и наши молитвы адресованы жертвам этого теракта и членам их семей.
I should like to say that our sympathy and prayers are with the victims of the terrorist attack and with their families.
Наши искренние соболезнования семьям погибших в теракте в Болгарии . И это взаимно.
And it's going both ways.
Наши мысли и соболезнования семье и друзьям Фрэнка в этот трудный период.
Our thoughts and condolences are with Frank's family and friends at this difficult time.
Наши самые искренние соболезнования народу и правительству Бангладеш и семье Организации Объединенных Наций.
To the people and the Government of Bangladesh and to the United Nations family, our most sincere condolences.
Поэтому мы хотели бы выразить наши искренние соболезнования Святейшему Престолу и делегации Польши.
We furthermore wish to express our heartfelt condolences to the delegation of the Holy See and to the delegation of Poland.
Мы также выражаем наши соболезнования семье покойного и глубоко скорбим вместе с нею.
We also convey our condolences and express our deep sympathy to the bereaved family.
Мы выражаем наши глубочайшие соболезнования семьям тех, кто пал жертвой этого стихийного бедствия.
We extend our deepest sympathy to the families of those who lost their lives in this disaster.
Примите его.
Receive him!
Примите аспирин.
Take some aspirin.
Примите лекарство.
Take the medicine.
Примите меры.
Take action.
Примите решение.
Make a decision.
Примите душ.
Take a shower.
Примите лекарство.
Take your medicine.
Примите аспирин.
Take an aspirin.

 

Похожие Запросы : примите мои соболезнования - примите наши извинения - пожалуйста, примите наши - примите наши извинения - наши искренние соболезнования - наши искренние соболезнования - выразить наши соболезнования - наши глубочайшие соболезнования - передать наши соболезнования - передать наши соболезнования - Пожалуйста, примите наши извинения - Примите наши искренние извинения - Наши самые искренние соболезнования - пожалуйста примите