Перевод "принимая во главе" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
принимая - перевод : принимая - перевод : принимая во главе - перевод : принимая - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Во главе Самары. | I., 411, 457. |
Он во главе. | He's the viceroy. |
Том идёт во главе. | Tom is in the lead. |
Кто стоит во главе? | Who is acting as head? |
Во главе со мной. | With me in charge. |
Тетя Маргарет во главе. | Aunt Margaret at the head of the table, |
Принимая во внимание культуру | Making Culture Count |
Я должен быть во главе. | I should be in charge. |
Горацио Нельсона во главе флота. | Horatio Nelson in charge of a fleet. |
Он во главе этих процессов. | He's the guy put in charge. |
Во главе двухсот тысяч татар. | Was the head of two thousand one hundred Tartar. |
принимая к сведению, в частности, информацию, содержащуюся в главе VI этого доклада, | Taking note in particular of the information contained in chapter VI of that report, |
принимая, в частности, к сведению информацию, содержащуюся в главе VI этого доклада, | Taking note in particular of the information contained in chapter VI of that report, |
Seth Priebatsch Игра во главе мира | Seth Priebatsch The game layer on top of the world |
Том занял место во главе стола. | Tom took his place at head of the table. |
Развитые страны должны оставаться во главе | Developed countries must continue to lead ... |
Так, давай посмотрим. Ты во главе. | Now, let's see, you at the head. |
принимая к сведению, в частности, соответствующую информацию, содержащуюся в главе V.B этого доклада, | Taking note in particular of the relevant information contained in chapter V.B of that report, |
принимая во внимание заключение Административного суда, | Having considered the opinion of the Administrative Court, |
Я могу представить его во главе сборной . | I can see him as the head of the representation. |
Флеминг () лорд демонов во главе преступного мира. | Fleming The lord of demons in charge of the underworld. |
Его система требовала сильного правителя во главе. | His system required a strong ruler at the center. |
Лия. Лия о смерти стоит во главе | Leah on death stands at the head |
Назначить одного или трёх человек во главе? | One man or three to do the job? |
Скажи, что ты остаешься во главе фирмы. | Say you're staying on as the head guy. |
принимая во внимание соответствующие резолюции Совета Безопасности, | Bearing in mind the relevant resolutions of the Security Council, |
принимая во внимание замечания ряда выдающихся участников, | In the light of the remarks by various distinguished participants, |
принимая также во внимание вклад неправительственных организаций, | quot Considering also the contributions of non governmental organizations, |
принимая во внимание соответствующие резолюции Совета Безопасности, | Bearing in mind the relevant Security Council resolutions, |
принимая во внимание мнения, выраженные государствами членами, | Taking into account the views expressed by Member States, |
принимая также к сведению информацию по этому вопросу, содержащуюся в главе I.E доклада Комиссии 2 , | Noting also the information contained on this matter in chapter I.E of the report of the Commission, 2 |
Во главе злодеев стоит злодей по имени Дефект. | While S.T.A.N. |
Объявили пост и посадили Навуфея во главе народа | They proclaimed a fast, and set Naboth on high among the people. |
Во главе Национального совета стоит вице президент Гамбии. | When it wished to raise an issue, it communicated with the Secretary of State for Women's Affairs, who was the Vice President. |
Этот юрист стоит сегодня во главе нашей Организации. | This jurist is today at the head of our Organization. |
Наполеон во главе военных, которые ликвидировали законодательную власть. | Napoleon is in charge of the military that dissolved the legislature. |
Во главе с таинственной инстинкты через это отходы | Led by mysterious instincts through that waste |
принимая во внимание заявления, сделанные в ходе прений, | quot Taking into account the statements made during the debate, |
Остальной мир, во главе с правительством еврозоны, справедливо откажется. | The rest of the world led by the eurozone governments would rightly turn their backs. |
Вот почему во главе российских университетов стоят закоснелые консерваторы. | So hidebound conservatives run Russian universities. Scientists go on trial for technical espionage, while ex KGB spies sign multi billion dollar contracts. |
Вот почему во главе российских университетов стоят закоснелы консерваторы. | So hidebound conservatives run Russian universities. |
Во главе повестки дня планы по расширению ядерного сотрудничества. | High on the agenda are plans for greater nuclear co operation. |
Во главе второй группы был мой преподаватель, профессор Тихомиров. | The second group was headed by my teacher professor Tikhomirov. |
Либерализации торговли во главе с США грозит резкий поворот. | Trade liberalization spearheaded by the United States is headed for a major pivot. |
Правительство во главе с Александром Мекси ушло в отставку . | when a certain number of new people join the end of the queue. |
Похожие Запросы : во главе - во главе - во главе с - блок во главе - во главе над - Компания во главе - во главе с - во второй главе - будучи во главе - во главе с - тяжелый во главе - во главе с - холод во главе - Команда во главе