Перевод "приносить облегчение" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

приносить - перевод : облегчение - перевод : облегчение - перевод : приносить - перевод : приносить - перевод : приносить облегчение - перевод : облегчение - перевод : облегчение - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Приносить счастье.
Bring you closer to happiness.
Какое облегчение!!!
Relief!!! FreeZone9Bloggers Zone9BloggersFreed Mesay S. Taye ( MesaySTaye) octubre 16, 2015
Это облегчение.
That's a relief.
Какое облегчение.
It's a relief.
Какое облегчение!
What a relief!
Такое облегчение.
That's a relief.
Мгновенное облегчение.
This is an immediate relief.
Какое облегчение.
That's a relief.
Такое облегчение.
What a relief.
Какое облегчение.
It is a relief.
Это облегчение.
It's a relief
Какое облегчение!
That's a relief!
Какое облегчение!
Oh, it's a relief.
Какое облегчение.
Oh, what a relief!
Почувствуете облегчение.
So go ahead and unload the rest.
Какое облегчение!
It is a mitigation.
Подарок приносить необязательно.
It is not necessary to bring a gift.
Я чувствую облегчение.
I feel relieved.
Том почувствовал облегчение.
Tom felt relieved.
Это огромное облегчение.
That's a huge relief.
Это такое облегчение.
This is such a relief.
Я почувствовал облегчение.
I felt relieved.
Облегчение пересечения границ
Border Crossing Facilitation
ii) облегчение содействия
facilitation of assistance
Марта посмотрела облегчение.
Martha looked relieved.
Большое облегчение наступит.
Most unburdening.
О, какое облегчение.
ooh, that's a relief.
Ох, какое облегчение!
Well, am I relieved.
О, какое облегчение!
Oh, what a relief this is.
Собаки любят приносить мячик.
Dogs like retrieving balls.
Мании могут приносить пользу.
Manias can be good.
Жертву приносить должен я.
I'm the one who must make the sacrifice.
Свои напитки не приносить.
So long as they are gentlemen. No liquor is permitted. Got it?
Деревья могут приносить доход?
Is there any money in growing trees?
Не может дерево доброе приносить плоды худые, ни дерево худое приносить плоды добрые.
A good tree can't produce evil fruit, neither can a corrupt tree produce good fruit.
Не может дерево доброе приносить плоды худые, ни дерево худое приносить плоды добрые.
A good tree cannot bring forth evil fruit, neither can a corrupt tree bring forth good fruit.
Лекарство дало мгновенное облегчение.
The medicine gave instant relief.
Это было огромное облегчение.
That was a huge relief.
воистину, за тягостью облегчение.
With hardship indeed there is ease.
воистину, за тягостью облегчение.
Indeed with hardship is ease.
воистину, за тягостью облегчение.
truly with hardship comes ease.'
воистину, за тягостью облегчение.
Verily along with every hardship is ease.
воистину, за тягостью облегчение.
Verily, with the hardship, there is relief (i.e. there is one hardship with two reliefs, so one hardship cannot overcome two reliefs).
воистину, за тягостью облегчение.
With hardship comes ease.
воистину, за тягостью облегчение.
Most certainly, there is ease with hardship.

 

Похожие Запросы : приносить несчастье - приносить прибыль - продолжает приносить - приносить выгоду - приносить прибыль - приносить проценты - приносить удовлетворение