Перевод "принятия законов" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
принятия - перевод : принятия законов - перевод : законов - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
а) принятия государствами членами обязательств по принятию типовых законов и представлению сообщений о принятии таких законов | (a) Member States will commit to enact model laws and to report on such enactments |
руководством в деле принятия и совершенствования законов о борьбе с | IN THE ENACTMENT OF FURTHER LEGISLATION AGAINST RACIAL |
b) принятия строгих законов, направленных на предотвращение контрабандного провоза людей | Strong legislation to deter trafficking in persons |
Судьи не получают тексты законов сразу же после их принятия. | Copies of laws are not supplied to the judges immediately upon adoption. |
Процесс принятия основных законов сложен и требует согласования между различными секторами израильского общества. | The process of legislating basic laws is complicated and necessitates balancing between the various sectors among the Israeli society. |
Конституцией признается возможность принятия законов коренного населения, а также статус и роль таких законов и обеспечивается их защита и применение в судах. | The institution, status and role of indigenous law are recognized, protected and applied in courts. |
Конечно, законодатели демократы и их сторонники активно выступают против принятия законов, ограничивающих регистрацию избирателей. | Of course, Democratic legislators and their supporters vigorously opposed the adoption of laws restricting voter registration. |
Подчеркивалась необходимость контроля за применением уже имеющихся норм в отличие от принятия новых законов. | The need was stressed to monitor the application of existing rules rather than enacting further legislation. |
Перестройка бывшей системы образования и создание единой системы будут начаты с принятия двух законов. | The reorganization of the former educational system into a unified system was scheduled to commence with two pieces of legislation. |
Они не должны ждать принятия и осуществления на практике законов об иммиграции или гражданстве. | It should not be required to await the passage and implementation of the immigration or nationality laws. |
И поскольку для принятия законов необходимо две трети голосов, многие законопроекты умирают после продолжительных дебатов. | The two thirds majority required to pass legislation means that many bills die after extensive debate. |
Если система выработки и принятия законов поражена коррупцией, законы не будут пользоваться уважением в государстве. | If the system of lawmaking is corrupted, legislation will not command the respect of the polity. |
Уровень участия заинтересованных сторон в процессах принятия решений и разработки законов и стратегий очень низок. | The involvement of stakeholders in decision making processes and in drafting laws and strategies is very low. |
По словам Тани Плиберсек, правительство обсуждало с другими странами возможность принятия ими аналогичных законов об упаковке. | Plibersek said the government had held discussions with other countries considering similar laws on packaging. |
Указанные полномочия являются всеобъемлющими и позволяют экологическим органам расширять общенациональный РВПЗ без необходимости принятия новых законов. | The enabling powers are comprehensive and allow the environmental authorities to develop the national PRTR further without having to enact new legislation. |
Подчеркивалось, что государствам следует воздерживаться от принятия законов, повышающих вероятность возникновения двойного гражданства, множественного гражданства или безгражданства. | It was stressed that States should avoid adopting laws which increased the risk of dual nationality, multiple nationality or statelessness. |
Но бывают и другие ситуации, требующие проявления политической воли и принятия законов в целях осуществления соответствующих перемен. | While that evolution sometimes occurred without specific government action, for example, as a result of education or greater economic independence, there were other situations that called for political will and the enactment of laws to bring about change. |
Тревожной является существующая в некоторых странах тенденция к изменению международно правового понятия беженца путем принятия внутренних законов. | The tendency in some countries to modify the international legal concept of refugee through the enactment of domestic laws was worrying. |
Тексты таких новых законов, в случае их принятия, будут отражены в следующем докладе, который Катар представит Комитету. | Those revisions, if adopted, would accompany the next report Qatar submitted to the Committee. |
b) Сокращение числа разногласий и препятствий правового характера, возникающих в результате принятия неадекватных и противоречащих друг другу законов | (b) Reduction of legal uncertainties and obstacles posed by inadequate and disparate laws. |
После принятия этих законов Собранием все законодательные требования, непосредственно вытекающие из Соглашения Лина Маркуси, будут выполнены законодательным органом. | By the passage of these laws in the Assembly, all the legislative requirements stemming directly from the Linas Marcoussis Agreement would have been completed by the legislature. |
Это стало возможным после принятия Южной Африкой четырех законов, которые создают основу для мирного перехода страны к демократии. | This has been made possible by the approval in South Africa of four bills that provided the basis for the peaceful transition of the country to democracy. |
После принятия Конвенции более 40 государств уже приняли или находятся в процессе принятия законов, которые в значительной степени ограничивают доступ к генетическому сырью в пределах их территории9. | As a result, international work on implementation of the Convention includes model legislation prescribing sovereign ownership or extensive control over genetic resources. Since the adoption of the Convention, over 40 nations have passed or are in the process of passing laws that greatly restrict access to raw genetic material within their borders. |
принятия законов, запрещающих дискриминацию и обеспечивающих равенство перед законом, соблюдение прав человека и гражданских свобод наркоманов и ВИЧ инфицированных. | Adopt anti discrimination and equal protection laws to guarantee the civil liberties and human rights of drug users and people living with HIV |
Султанат Оман выполняет свои обязательства посредством разработки законов, принятия мер по контролю и применения необходимых процедур на национальном уровне. | The Sultanate of Oman is making good on its commitments by drafting laws, establishing control measures and applying the necessary procedures on the national level. The law on weapons and ammunition issued in accordance with Sultan's Decree No. |
Принятие законов | Law Enactment |
СОБЛЮДЕНИЯ ЗАКОНОВ | INCLUDING LAW ENFORCEMENT |
Однако и далее будут предприниматься усилия с целью убедить правительство в необходимости принятия специальных законов о борьбе с дискриминацией женщин. | However, further efforts would be undertaken to advise the Government of the need to enact specific laws to combat discrimination against women. |
Здесь мы имеем в виду роль Управления Высокого представителя по Боснии и Герцеговине (УВП), особенно в отношении принятия решений по обеспечению экономического перехода и приватизации государственной собственности, принятия законов и т.д. | Here, we refer to the role of the Office of the High Representative for Bosnia and Herzegovina (OHR), particularly in respect to decision making on economic transition and privatization of State property, enactment of legislation and so on. |
Со времени принятия законов о создании Агентства в июле 2004 года оно движется к тому, чтобы начать функционировать в полную силу. | Since the adoption of the laws establishing it in July 2004, the Agency has moved towards full operability. |
Этим организациям следует рекомендовать содействовать мерам правительств по принятию национальных законов против расовой дискриминации и пропаганде принятия и применения международных конвенций. | Those institutions should be recommended to assist Governments to enact national legislation against racial discrimination and promote adoption and application of international conventions. |
Отмена дискриминационных законов и законов, направленных на ограничение политической деятельности | Repeal of discriminatory legislation and legislation designed to circumscribe political activity |
ОБЕСПЕЧЕНИЕ СОБЛЮДЕНИЯ ЗАКОНОВ | INCLUDING LAW ENFORCEMENT |
Наш работа, которая заключается в повышении осведомленности населения, требовании принятия законов, декретов, практик, признающих и гарантирующих права женщин и девочек, будет продолжена. | Our grassroots approach in raising awareness and demanding for policies, laws, and practices that empower and recognise the rights of women and girls will continue. |
Государства могут использовать эти акты в качестве руководства в процессе принятия или обновления национальных законов о борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма. | States can use this model law as guidance in enacting or updating their laws against money laundering and the financing of terrorism. |
ЭСКАТО содействует обмену опытом и передовыми методами в целях ликвидации дискриминации по признаку пола на рынке труда посредством принятия законов, учитывающих интересы женщин. | ESCAP has facilitated sharing of experience and good practices on the elimination of gender discrimination in the labour market through gender sensitive legislation. |
Предполагается, что в конце ноября 1993 года будет созвана специальная сессия существующего парламента для целей принятия законов, промежуточной конституции и законопроекта о выборах. | A special session of the existing Parliament is expected to convene in the latter part of November 1993 for the purpose of passing into law the interim constitution and the electoral bill. |
с) проект типового законодательства, призванного стать для государств руководством в деле принятия и совершенствования законов о борьбе с расовой дискриминацией А 48 558 | (c) Draft model legislation for the guidance of Governments in the enactment of further legislation against racial discrimination A 48 558 |
Противники требуют новых законов. | The opponents call for new laws. |
Война против законов войны | War Against the Laws of War |
Голод не знает законов. | Hunger knows no law. |
Том нарушил множество законов. | Tom broke numerous laws. |
Приложение I Перечень законов | Annex I The list of laws |
Кодекс законов о гражданстве | 1.1.9 The Nationality Code |
Свод законов о гражданстве. | Nationality Code |
Похожие Запросы : свод законов - разработка законов - Мастера законов - свод законов - принятие законов - изменение законов - Разнообразие законов - набор законов - журнал законов - свод законов - правила законов - сборник законов - принципы законов