Перевод "прозвенел от" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

от - перевод :
By

от - перевод :
Off

от - перевод : от - перевод : от - перевод : прозвенел от - перевод :
ключевые слова : Away Rung Rang Alarm Bells Timer

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Прозвенел звонок.
The bell rang.
Наконец прозвенел звонок.
Finally, the bell rang.
Да, звонок прозвенел.
Yes, the bell has rung.
Звонок ещё не прозвенел.
The bell has not rung yet.
И вот прозвенел колокол.
Aren't you going to the company now?
Гонг прозвенел, бой закончен, успокойся.
The gong rang, the fight's over, calm down.
Этим утром мой будильник не прозвенел.
My alarm clock didn't go off this morning.
Как только он вошел, прозвенел звонок.
He came in, and at the same time the bell rang.
Когда прозвенел звонок, учитель закончил урок.
When the bell rang, the teacher ended the class.
Я не знаю почему он прозвенел.
I didn't know they had a bell on it.
Когда прозвенел звонок, зрители заняли свои места.
When the bell rang, the audience took their seats.
Как только учитель закончил урок, прозвенел звонок.
Right after the teacher finished the class the bell rang.
У меня сегодня утром будильник не прозвенел.
My alarm didn't go off this morning.
Я побежала в школу, но звонок уже прозвенел.
I ran to school, but the bell had already rung.
Когда я пришёл в школу, звонок уже прозвенел.
The bell had already rung when I got to school.
Когда прозвенел звонок, я едва дошёл до школы.
I had hardly reached the school when the bell rang.
Как только звонок прозвенел, Том направился к двери.
As soon as the bell rang, Tom headed for the door.
Я слышал, как мой телефон прозвенел один раз.
I heard my phone ring once.
Как обычно, телефон прозвенел, когда я был в ванной.
The phone rang while I was taking a bath, as usual.
Наконец прозвенел третий звонок, раздался свисток, визг паровика, рванулась цепь, и муж перекрестился.
At last the third bell rang, the engine whistled and creaked, the coupling chains gave a jerk, and the husband crossed himself.
Второй сигнал прозвенел бы, когда мы всем делаем перерыв на кофе и так далее.
So, the second wind would actually be taking place when we were all running to get a coffee break and so on.
И скоро прозвенел звонок, а она не даёт мне вынуть кассету из магнитофона и продолжает танцевать.
And pretty soon, the bell rang, she wouldn't let me take the record off the record player, she just kept dancing.
Обе стороны отчаянно боролись, но когда прозвенел звонок на урок, счёт всё ещё не был открыт.
Both sides fought hard, but when the recess bell rang, the game was still scoreless.
Около 10 часов утра прозвенел колокол на собрании Рыцарей труда , и шахтёры в здании присоединились к уже большой группе.
At about 10 00 a.m., the bell in the Knights of Labor meeting hall tolled, and the miners inside the building joined the already large group.
От щедро От щедрой От щедрой ч
From the generous gal that is called Life.
И они зависят слишком сильно от истории, от философии, от религии, от культуры, от политики.
And they depend too much upon history, upon philosophy, upon religion, upon culture, upon politics.
ОТ ОРГАНИЗАЦИИ ОБЪЕДИНЕННЫХ ОТ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ОТ СБСЕ
For the United Nations Russian Federation CSCE
От меня От меня в От меня вы
From me you've learned about jazz and freedom.
ќн умер от разочаровани , от гор , от неблагодарности.
He died of disappointment, of heartbreak, of ingratitude.
От чего? От суеверий.
Being superstitious.
От самолётов или от вулкана, от самолётов, находящихся на земле, или от вулкана?
Was it the planes or the volcano, the grounded planes or the volcano?
Устраняйтесь от нечистоты, от кумиров устраняйтесь от слова лжи,
Avoid the repugnance of idols, and false and frivolous talk.
Устраняйтесь от нечистоты, от кумиров устраняйтесь от слова лжи,
And eschew the abomination of idols, and eschew the speaking of falsehood,
Устраняйтесь от нечистоты, от кумиров устраняйтесь от слова лжи,
So shun the abomination (worshipping) of idol, and shun lying speech (false statements)
Устраняйтесь от нечистоты, от кумиров устраняйтесь от слова лжи,
So stay away from the abomination of idols, and stay away from perjury.
Устраняйтесь от нечистоты, от кумиров устраняйтесь от слова лжи,
So shun the abomination of idols and shun all words of falsehood.
Устраняйтесь от нечистоты, от кумиров устраняйтесь от слова лжи,
So shun the filth of idols, and shun lying speech,
Эй, от кого прячемся, от япошек или от Крофта?
Hey, who we gonna hide from, the Japs or Croft?
И от кого? От меня.
Who's gonna do it?
От Ленгли и от Маккормака?
Was it Langley or McCormack?
Так от любо Так от любой Так от любой ч
You'll get a slap from a chick, if you're coming on this way.
Я избавлюсь от Люиса, от тебя и от целого города!
I'll leave you and Lewis and everything in this town behind me!
ибо они от мечей бегут, от меча обнаженного и от лука натянутого, и от лютости войны.
For they fled away from the swords, from the drawn sword, from the bent bow, and from the heat of battle.
которые ни от крови, ни от хотения плоти, ни от хотения мужа, но от Бога родились.
who were born not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God.
ибо они от мечей бегут, от меча обнаженного и от лука натянутого, и от лютости войны.
For they fled from the swords, from the drawn sword, and from the bent bow, and from the grievousness of war.

 

Похожие Запросы : от от - выручки от продаж от - от воздуха - колебалась от - происходит от - объятий от - прямо от - воздерживались от - отказаться от