Перевод "прозвенел от" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Прозвенел звонок. | The bell rang. |
Наконец прозвенел звонок. | Finally, the bell rang. |
Да, звонок прозвенел. | Yes, the bell has rung. |
Звонок ещё не прозвенел. | The bell has not rung yet. |
И вот прозвенел колокол. | Aren't you going to the company now? |
Гонг прозвенел, бой закончен, успокойся. | The gong rang, the fight's over, calm down. |
Этим утром мой будильник не прозвенел. | My alarm clock didn't go off this morning. |
Как только он вошел, прозвенел звонок. | He came in, and at the same time the bell rang. |
Когда прозвенел звонок, учитель закончил урок. | When the bell rang, the teacher ended the class. |
Я не знаю почему он прозвенел. | I didn't know they had a bell on it. |
Когда прозвенел звонок, зрители заняли свои места. | When the bell rang, the audience took their seats. |
Как только учитель закончил урок, прозвенел звонок. | Right after the teacher finished the class the bell rang. |
У меня сегодня утром будильник не прозвенел. | My alarm didn't go off this morning. |
Я побежала в школу, но звонок уже прозвенел. | I ran to school, but the bell had already rung. |
Когда я пришёл в школу, звонок уже прозвенел. | The bell had already rung when I got to school. |
Когда прозвенел звонок, я едва дошёл до школы. | I had hardly reached the school when the bell rang. |
Как только звонок прозвенел, Том направился к двери. | As soon as the bell rang, Tom headed for the door. |
Я слышал, как мой телефон прозвенел один раз. | I heard my phone ring once. |
Как обычно, телефон прозвенел, когда я был в ванной. | The phone rang while I was taking a bath, as usual. |
Наконец прозвенел третий звонок, раздался свисток, визг паровика, рванулась цепь, и муж перекрестился. | At last the third bell rang, the engine whistled and creaked, the coupling chains gave a jerk, and the husband crossed himself. |
Второй сигнал прозвенел бы, когда мы всем делаем перерыв на кофе и так далее. | So, the second wind would actually be taking place when we were all running to get a coffee break and so on. |
И скоро прозвенел звонок, а она не даёт мне вынуть кассету из магнитофона и продолжает танцевать. | And pretty soon, the bell rang, she wouldn't let me take the record off the record player, she just kept dancing. |
Обе стороны отчаянно боролись, но когда прозвенел звонок на урок, счёт всё ещё не был открыт. | Both sides fought hard, but when the recess bell rang, the game was still scoreless. |
Около 10 часов утра прозвенел колокол на собрании Рыцарей труда , и шахтёры в здании присоединились к уже большой группе. | At about 10 00 a.m., the bell in the Knights of Labor meeting hall tolled, and the miners inside the building joined the already large group. |
От щедро От щедрой От щедрой ч | From the generous gal that is called Life. |
И они зависят слишком сильно от истории, от философии, от религии, от культуры, от политики. | And they depend too much upon history, upon philosophy, upon religion, upon culture, upon politics. |
ОТ ОРГАНИЗАЦИИ ОБЪЕДИНЕННЫХ ОТ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ОТ СБСЕ | For the United Nations Russian Federation CSCE |
От меня От меня в От меня вы | From me you've learned about jazz and freedom. |
ќн умер от разочаровани , от гор , от неблагодарности. | He died of disappointment, of heartbreak, of ingratitude. |
От чего? От суеверий. | Being superstitious. |
От самолётов или от вулкана, от самолётов, находящихся на земле, или от вулкана? | Was it the planes or the volcano, the grounded planes or the volcano? |
Устраняйтесь от нечистоты, от кумиров устраняйтесь от слова лжи, | Avoid the repugnance of idols, and false and frivolous talk. |
Устраняйтесь от нечистоты, от кумиров устраняйтесь от слова лжи, | And eschew the abomination of idols, and eschew the speaking of falsehood, |
Устраняйтесь от нечистоты, от кумиров устраняйтесь от слова лжи, | So shun the abomination (worshipping) of idol, and shun lying speech (false statements) |
Устраняйтесь от нечистоты, от кумиров устраняйтесь от слова лжи, | So stay away from the abomination of idols, and stay away from perjury. |
Устраняйтесь от нечистоты, от кумиров устраняйтесь от слова лжи, | So shun the abomination of idols and shun all words of falsehood. |
Устраняйтесь от нечистоты, от кумиров устраняйтесь от слова лжи, | So shun the filth of idols, and shun lying speech, |
Эй, от кого прячемся, от япошек или от Крофта? | Hey, who we gonna hide from, the Japs or Croft? |
И от кого? От меня. | Who's gonna do it? |
От Ленгли и от Маккормака? | Was it Langley or McCormack? |
Так от любо Так от любой Так от любой ч | You'll get a slap from a chick, if you're coming on this way. |
Я избавлюсь от Люиса, от тебя и от целого города! | I'll leave you and Lewis and everything in this town behind me! |
ибо они от мечей бегут, от меча обнаженного и от лука натянутого, и от лютости войны. | For they fled away from the swords, from the drawn sword, from the bent bow, and from the heat of battle. |
которые ни от крови, ни от хотения плоти, ни от хотения мужа, но от Бога родились. | who were born not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God. |
ибо они от мечей бегут, от меча обнаженного и от лука натянутого, и от лютости войны. | For they fled from the swords, from the drawn sword, and from the bent bow, and from the grievousness of war. |
Похожие Запросы : от от - выручки от продаж от - от воздуха - колебалась от - происходит от - объятий от - прямо от - воздерживались от - отказаться от