Перевод "против желания" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
против - перевод : против - перевод : против - перевод : против - перевод : против - перевод : против - перевод : против - перевод : против - перевод : желания - перевод : желания - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Его уволили против желания. | He was fired against his will. |
Отец послал меня за границу против моего желания. | My father sent me abroad against my will. |
И я был выбран Кейт против её желания? | And have I been selected for Kate against her wishes? |
Я заставил её играть на рояле против её желания. | I made her play the piano against her will. |
Оно исполняет желания! Желания? | A wishing apple? |
Обучавшиеся на этих факультетах студенты были вынуждены против своего желания принять израильское гражданство. | According to a witness from the occupied Golan, students who chose to study in Damascus had to apply for a special permit, issued in an arbitrary fashion. |
Я олицетворение вашего желания. Вашего желания все знать. | I'm the personification of your desire to know everything. |
Нет желания. | I don't need one. |
Это решение принимается практически независимо от премьер министра Тони Блэра и даже против его желания. | It is a decision being taken virtually independently of Prime Minister Tony Blair, and even against his wishes. |
Ныне внимание прессы вновь сосредоточено на нем и, похоже, в этот раз против его желания. | Now he's making headlines again, though it doesn't seem to be by design, this time. |
Тёмный объект желания | That Obscure Object of Desire |
Мои желания пытка. | My dreams are like torment. |
Некоторые желания сбываются. | Certain wishes do. |
Они формируют наши желания. | They are shaping our very desires. |
Мои желания свержение Ассада. | My wishes the overthrow of Assad. |
Её желания, кажется, осуществились. | Her wishes, it seems, have come true. |
Надеюсь, твои желания осуществятся. | I hope your wishes will come true. |
Надеюсь, ваши желания осуществятся. | I hope your wishes will come true. |
Надеюсь, твои желания исполнятся. | I hope your wishes will come true. |
Надеюсь, ваши желания исполнятся. | I hope your wishes will come true. |
Вот естественные желания людей. | These seem to be natural human aspirations. |
У меня 3 желания. | I have three wishes. |
Это касаемо второго желания. | And that is the second wish. |
У меня нет желания. | You must be the one to tell them. |
Но желания не сбываются. | But wishes don't come true. |
Твои желания сбывались когданибудь? | Did your wishes ever come true? |
Совесть убивает мои желания! | My conscience is killing my desire! |
Оно исполняет три желания | It will grant three wishes. |
Решение, принятое большинством против желания меньшинства (даже если это был только один сеймик) считали нарушением принципа политического равенства. | Since all noblemen were considered equal, a decision taken by a majority against the will of a minority (even if only a single sejmik) was considered a violation of the principle of political equality. |
Это же будет против желания Аллаха, и вы, которые призываете к жертве, явно слепы и не видите истины . | You are only in palpable error. |
Это же будет против желания Аллаха, и вы, которые призываете к жертве, явно слепы и не видите истины . | You are only in manifest error!' |
Это же будет против желания Аллаха, и вы, которые призываете к жертве, явно слепы и не видите истины . | Ye are in naught else than error manifest. |
Мои желания были очень личными. | My wishes were very personal. |
Я постараюсь удовлетворить ваши желания. | I'll try to meet your wishes. |
У меня нет желания разговаривать. | I don't feel like talking. |
Мы должны уважать их желания. | We must respect their wishes. |
У меня нет желания танцевать. | I have no desire to dance. |
Желания лежат на поверхности сознания, | The desires are only on the surface of the mind |
Желания попить пока не наблюдается? | Do you want a drink yet? |
Отсутствие любви, отвергли Земля Желания | Lack of love, rejected Land of Desire |
Ты весь сгораешь от желания. | You're on fire now for this. |
Бабушки знают желания молоденьких девушек. | Old Granny knows a young girl's heart. |
На них написаны людские желания. | Each one represents a wish fulfilled. |
Я умираю от желания увидеть тебя. | I'm dying to see you. |
Я не мог подавить желания рассмеяться. | I could not subdue the desire to laugh. |
Похожие Запросы : против моего желания - желания и желания - нет желания - особые желания - сила желания - Причины желания - мало желания - искра желания - Причина желания - основные желания - полны желания - место желания