Перевод "пускать кровь" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Пускать газы уморительно. | Farting is hilarious. |
Деревья начали пускать почки. | The trees have begun to bud. |
Мне понравилось пускать блинчики. | It was good skimming stones. |
Вы будете пускать слюни! | You're going to go through hell ! |
Конечно. Не пускать его? | Didn't you want me to tell him? |
Пускать такие же кольца. | Make rings like that. |
Кровь, кровь! | Blood, blood! |
Майло Мне понравилось пускать блинчики. | Milo It was good skimming stones. |
Они не хотят меня пускать. | And they don't want to let me in. |
Эту дрянь нельзя пускать к боеголовкам. | We got to get this thing stay away from the nuke |
Он не хочет пускать нас внутрь? | You won't let us in? |
МЧС не хочет пускать прессу внутрь. | FEMA did not want the media inside. |
Вы не смеете не пускать меня! | You dare not keep me out. |
Он приказал Нэнси никого не пускать. | Nancy says he's told her not to let her mistress see anyone. |
Всё повторял, Кровь, кровь. | You said, blood, blood. |
кровь моего отца, моя кровь. | My father's blood, my blood. |
Мне не стоило пускать Тома за руль. | I shouldn't have let Tom drive. |
Я не собираюсь пускать Тома за руль. | I'm not going to let Tom drive. |
Мне не стоило пускать тебя за руль. | I shouldn't have let you drive. |
Мне не следовало пускать тебя за руль. | I shouldn't have let you drive. |
Мне не стоило пускать Вас за руль. | I shouldn't have let you drive. |
Мне не следовало пускать Вас за руль. | I shouldn't have let you drive. |
Тому не стоит пускать Мэри за руль. | Tom shouldn't let Mary drive. |
Тебе не надо пускать Тома за руль. | You shouldn't let Tom drive. |
Вам не надо пускать Тома за руль. | You shouldn't let Tom drive. |
Тебе не стоит пускать Тома за руль. | You shouldn't let Tom drive. |
Вам не стоит пускать Тома за руль. | You shouldn't let Tom drive. |
Сначала самолёт просто перестали пускать в цех. | Stability in all axes was generally good. |
И пошли они утром, рассчитывая не пускать. | They left early in the morning bent on this purpose. |
И пошли они утром, рассчитывая не пускать. | And they left at early morn, assuming they were in control of their purpose. |
И пошли они утром, рассчитывая не пускать. | And they went forth early, determined upon their purpose. |
И пошли они утром, рассчитывая не пускать. | And they went out betimes determined in purpose. |
И пошли они утром, рассчитывая не пускать. | And they went in the morning with strong intention, thinking that they have power (to prevent the poor taking anything of the fruits therefrom). |
И пошли они утром, рассчитывая не пускать. | And early they went, resolved in intent. |
И пошли они утром, рассчитывая не пускать. | They went forth early, believing that they had the power (to gather the fruit). |
И пошли они утром, рассчитывая не пускать. | They went betimes, strong in (this) purpose. |
Простите, сэр. Мне не следовало ее пускать. | I'm sorry, I shouldn't have admitted such a person. |
Ему приказано не пускать Уитона на борт. | He has his orders. Wheaton will not be allowed on board. |
Прекрасно, а можно его тоже не пускать? | Good, can you keep him out too? |
Я же просил вас не пускать никого. | I told you to keep out. |
Так, кровь за кровь. Деревья говорили, | It will have blood they say, blood will have blood. |
Кровь! | Bloody nose! |
Кровь! | Blood! |
Кровь... | Blood... |
Кровь? | Кровь? |
Похожие Запросы : пускать слюни - пускать мыльные пузыри - пускать в обращение - пускать в оборот - пускать в оборот - пускать по течению - пускать под откос - пролитая кровь - кровь инфекции - свежая кровь - скрытая кровь - венозная кровь