Перевод "развеять сомнения" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
сомнения - перевод : сомнения - перевод : развеять сомнения - перевод : сомнения - перевод : сомнения - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Барросо необходимо развеять все эти сомнения. | Barroso needs to respond to all these doubts. |
Мне кажется, что развеять сомнения и предотвратить установления опеки, это в интересах самой синьоры Хирард. | I believe it would be within your jurisdiction to take preventive measures in Mrs. Girard's own best interests. |
Это могло бы развеять сомнения некоторых учреждений, опасающихся ошибок в управлении ресурсами фонда и в их использовании. | This could meet the concern of some institutions that fear poor management or poor utilization of the fund apos s resources. |
Мы сумели развеять этот стереотип . | We were able to break that stereotype . No comments. |
Подруга сумеет развеять любые печали. | If there's any relief, a moment's happiness... it's the thought of one's girl... and for her, one can even do without sleep. |
Сегодня я постараюсь развеять этот миф. | I'm going to do my best today to dispel that myth. |
Позвольте сначала развеять некоторые популярные заблуждения. | Let me first address a few popular misconceptions. |
Опыт других судов, занимавшихся военными преступлениями, говорит о том, что для того, чтобы развеять сомнения по поводу политической предвзятости, могут потребоваться многие годы. | The experience of other war crimes tribunals suggests that questions about political bias may take years to overcome. |
Более того, Суд стремился развеять все сомнения относительно этого вопрос является узким и конкретным ... он не касается того, достигло или нет Косово государственности . | Indeed, the Court sought to leave no doubt about this The question is narrow and specific... it does not ask whether or not Kosovo has achieved statehood. |
Но неспособность лидеров еврозоны развеять сомнения относительно их приверженности к евро после двух с половиной лет кризиса показывает, что проблема имеет глубокие корни. | But eurozone leaders inability to assuage doubt about their commitment to the euro after two and a half years of crisis suggests that the problem is deeply rooted. |
Такой четкий подход жизненно важен для того, чтобы помочь развеять любые остающиеся сомнения в том, что в некоторых формах терроризм может быть приемлемым. | Such an unambiguous message is essential to helping dispel any remaining doubts that terrorism in some form could be acceptable. |
Выступления Юрисконсульта в Шестом комитете во время сорок седьмой сессии Генеральной Ассамблеи в значительной степени помогли разъяснить данный вопрос и развеять напрасные сомнения. | The statement by the Legal Counsel to the Sixth Committee during the forty seventh session of the General Assembly had helped greatly to clarify the issue and assuage lingering doubts. |
Так что я надеюсь навсегда развеять предубеждения. | So, I hope to pierce that prejudice forever with this group. |
Я подчеркиваю, что это должны быть эффективные меры, способные развеять высказываемые ныне сомнения в отношении престижа нашей Организации, ибо престиж нашей Организации находится под угрозой. | I emphasize that these must be effective measures which would help put a halt to the present questioning of our Organization apos s credibility for the credibility of the United Nations is now at stake. |
Чтобы развеять оставшиеся сомнения, в 1997 году Робертсон, Сандерс, Сеймур и Томас опубликовали более простое доказательство, использующее аналогичные идеи, но по прежнему проделанное с помощью компьютера. | To dispel remaining doubt about the Appel Haken proof, a simpler proof using the same ideas and still relying on computers was published in 1997 by Robertson, Sanders, Seymour, and Thomas. |
А, сомнения, сомнения... | Ah, there, you're having doubts... |
Чтобы эти похвалы вызвали доверие, политики должны развеять сомнения в своей лояльности, заявив, что в случае если война станет единственно возможным выходом, они выступят в поддержку Америки. | Mr. Bush's international credibility, they should emphasize, does not suffer through avoiding a war but gains further through controlling Iraq's hitherto covert military effort. |
Чтобы эти похвалы вызвали доверие, политики должны развеять сомнения в своей лояльности, заявив, что в случае если война станет единственно возможным выходом, они выступят в поддержку Америки. | To give additional credence to their praise, they should leave no doubt that if war became the only option they would stand by America. |
Президент Арманду Гебуза попытался развеять опасения по поводу нестабильности. | President Armando Guebuza has sought to play down concerns about instability. |
Без сомнения, без сомнения. | No doubt, no doubt. |
Это целый ряд нерассказанных историй, которые могут развеять любое сомнение. | It is a chain of silent stories that can overcome any suspicion. |
Его высочество, чтобы развеять тоску, изволили бежать за тридевять земель. | His Royal Highness... To chase away his worries, he ran away, at 11 o'clock, local time. |
Сомнения? | Some doubt? |
Г н Мальваль организовал также другие совещания в целях достижения quot примирения quot с участием сторонников президента Аристида и бизнесменов из Гаити, с тем чтобы развеять сомнения и устранить возможные недоразумения. | Mr. Malval has also organized other meetings of reconciliation to clear up doubts and potential misunderstandings between followers of President Aristide and Haitian businessmen. |
В ходе расследования этих случаев необходимо учитывать наличие политических мотивов в качестве возможной причины, что может позволить определить мотивы или же даст следствию возможность развеять любые сомнения в отношении таких деяний. | The investigation of those cases must necessarily consider the assumption of political motivation as a reasonable one that could establish the motives or give the investigation the necessary breadth to clarify any doubts about the facts. |
И тогда мы задумались а действительно ли мы хотим развеять оптимистические иллюзии? | And at this point we stopped and we asked ourselves, would we want to shatter the optimism illusion into tiny little bits? |
Представленных государством участником заверений о том, что положения разделов 5(1)(k) и 5(4) Конституции не применяются, недостаточно для того, чтобы развеять сомнения и обеспокоенность Комитета в отношении осуществления предыдущих Заключительных замечаний. | The State party's assurances that sections 5 (1) (k) and 5 (4) of the Constitution were not being applied were not sufficient to allay the Committee's concerns regarding the implementation of previous Concluding Observations. |
Без сомнения. | 'Exactly.' |
Без сомнения. | 'Undoubtedly.' |
Сомнения сетян | Netizens' doubts |
Без сомнения! | Without a doubt! |
Без сомнения. | No doubt. |
Без сомнения. | Without a doubt. |
Без сомнения. | No question. |
Без сомнения. | No doubt of it. |
Сомнения ушли. | I don't get it. Ouch! |
Без сомнения... | No doubt... |
Нет сомнения. | Never a doubt. |
Какие сомнения? | Reasonable doubt? |
Никакого сомнения. | No question about it. |
Это, в первую очередь, требует развеять миф о том, что раком нельзя заразиться . | This requires, first and foremost, dispelling the myth that one cannot catch cancer. |
Введенная в вопросник информация не регистрировалась, что позволило развеять опасения по поводу безопасности. | The information imputed into the illustration was not recorded, thereby reducing security issues. |
Итак, прежде всего, у нас есть красноречие и начал помогать развеять опасения в | So first of all, we have eloquence and began helping dispel fears in |
Однако сомнения растут. | But doubts are growing. |
Нет никакого сомнения. | There is no doubt. |
Похожие Запросы : развеять миф - развеять слухи - развеять миф - развеять запомнить - развеять опасения - развеять опасения - развеять ваши страхи - развеять ваши опасения - серьезные сомнения - сомнения, что