Перевод "разорвать все связи" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Китайцы требовали полностью разорвать все официальные связи между Тайванем и США, включая продажу оружия. | The Chinese demanded a complete severing of all official ties between Taiwan and the US, including arms sales. |
Все усилия коммунистического режима разорвать связи между католической церковью и польской нацией потерпели провал. | All attempts by the communist regime to sever the links between the Catholic Church and the Polish nation failed. |
Я буду поддерживать их, даже если в какой то момент они захотят разорвать со мной все связи. | I d be in support of them, should they wish to cut off all ties with me at any point. |
Она дестабилизирует молекулы и ослабляет молекулярные связи, чтобы их можно было легко разорвать. | It's used to destabilize the molecule, to push the bonds between the atoms to a place where they are ready to break. |
Формат Разорвать макет | Format Break Layout |
Их невозможно разорвать. | No one can get them apart. |
Страны Северной Европы призывают все стороны разорвать порочный круг насилия и репрессий. | The Nordic countries appealed to all parties to break the vicious circle of violence and reprisals. |
Разорвать отношения с Ямаока . | Break off relations with Yamaoka Weaving. |
Решение растущего числа государств арабского региона разорвать дипломатические связи с Катаром повлияет на торговлю, путешествия и военные союзы. | The decision of a growing number of Arab region states to sever diplomatic ties with Qatar will affect trade, travel and security alliances. |
Разорвать круг насилия над женщинами трудно. | Breaking the cycle of violence against women is difficult. |
Я могу разорвать тебя голыми руками. | I can rip you apart with my bare hands. |
Ты должен разорвать этот порочный круг. | You must break the vicious circle. |
Ты должна разорвать этот порочный круг. | You must break the vicious circle. |
Вы должны разорвать этот порочный круг. | You must break the vicious circle. |
Как я могу разорвать наше партнерство? | MY FRIEND JEFF'S GONE RADIO SILENT, TOO. |
Я могу разорвать вас на куски. | I could tear you to pieces with them. |
Бойтесь же Аллаха, именем которого вы предъявляете друг к Другу свои права , и бойтесь разорвать родственные связи между собой . | So fear God in whose name you ask of one another (the bond of) relationships. |
Бойтесь же Аллаха, именем которого вы предъявляете друг к Другу свои права , и бойтесь разорвать родственные связи между собой . | And fear Allah by Whom ye importune one anot her, and the wombs. |
Бойтесь же Аллаха, именем которого вы предъявляете друг к Другу свои права , и бойтесь разорвать родственные связи между собой . | And revere God whom you ask about, and the parents. |
Бойтесь же Аллаха, именем которого вы предъявляете друг к Другу свои права , и бойтесь разорвать родственные связи между собой . | Fear Allah in Whose name you plead for rights, and heed the ties of kinship. |
Бойтесь же Аллаха, именем которого вы предъявляете друг к Другу свои права , и бойтесь разорвать родственные связи между собой . | Be careful of your duty toward Allah in Whom ye claim (your rights) of one another, and toward the wombs (that bare you). |
Все связи одинарные. | All single bonds. |
Сможет ли Саркози разорвать этот порочный круг? | Can Sarkozy break this vicious circle? |
Нелегко разорвать замкнутый круг зарплат и цен. | It is difficult to break the vicious circle of wages and prices. |
Так как же разорвать этот порочный круг? | So how to break that cycle? |
Эй, Ник, может быть, нам разорвать цепь? | Hey, Nick, how about taking the chain off? |
В этой связи важно мобилизовать общественное мнение и содействовать обеспечению взаимной терпимости, с тем чтобы разорвать порочный круг расовой ненависти. | In that regard, it was essential to sensitize public opinion and instil mutual tolerance so as to break the vicious cycle of racial hatred. |
К этому методу обращается все большее число стран в попытке разорвать связь между злоупотреблением наркотиками и преступностью. | A growing number of countries are turning to this type of approach to try and break the link between drug abuse and crime. |
Додекан, все связи одинарные. | That's the dodecane, all single bonds. |
Все связи здесь одинарные. | We have all single bonds over here. |
Чтобы поделить это, нам придётся разорвать его надвое. | In order to share it, we'll have to tear it into two pieces. |
Мы должны разорвать порочный круг конфликтов и нищеты. | We must break the vicious cycle of conflict and poverty. |
Мы должны также разорвать порочный круг культуры насилия . | We must also deal with the vicious cultural circle of violence. |
Ответ , как все, Как все эти связи? | Answer how everyone, How will all these connections? |
По мере становления законного правительства в Ираке после проведения выборов, сирийцам придется проявить предусмотрительность и разорвать связи со своими про саддамовскими знакомыми. | Baghdad has repeatedly accused the Assad regime of allowing Iraqi funds to be channeled to insurgents, and recently notified the Syrians that the photograph of a senior Syrian intelligence official taken with an Islamist combatant was found on the latter s body in Falluja. As a legitimate Iraqi authority emerges following the elections, the Syrians will have to show foresight in jettisoning their pro Saddam acquaintances. |
По мере становления законного правительства в Ираке после проведения выборов, сирийцам придется проявить предусмотрительность и разорвать связи со своими про саддамовскими знакомыми. | As a legitimate Iraqi authority emerges following the elections, the Syrians will have to show foresight in jettisoning their pro Saddam acquaintances. |
Продолжающиеся акты насилия остаются вопросом, вызывающим большую обеспокоенность, и мы призываем все стороны разорвать порочный круг насилия и репрессий. | Continuing acts of violence remain a matter of great concern and we appeal to all parties to break the vicious circle of violence and reprisal. |
Единственным способом разорвать этот порочный круг является смена режима. | The only way to break this vicious circle is to replace the regime. |
Я мог бы разорвать тебя на куски голыми руками. | I could rip you apart with my bare hands. |
Позвольте мне разорвать грудь и показать вам правду изнутри). | Let me tear open my chest and show you the truth). |
Только совместными усилиями мы сможем разорвать этот порочный круг. | Only through our collective action will we be able to break that vicious cycle. |
Мы хотим разорвать порочный круг насилия и добиться стабильности. | We want to break the cycle of violence and achieve stability. |
Всегда говорил мне, девочки вы знаете, разорвать ее смешанной. | Is always telling me, girls you know tear it mixed. |
При запуске разорвать ОБНАРУЖИТЬ режиме, Программа формируется в M.D.I. | When you run break detect mode, a program is generated in MDl |
Есть только один способ разорвать цепочку поменять принципы орехоторговли. | The only way to end the cycle is to change the way the whole system works. What are you saying? |
Похожие Запросы : разорвать связи с - оборвать все связи - чтобы разорвать - разорвать путешествие - разорвать линию - разорвать шаблон - разорвать оковы - разорвать меня - разорвать тебя - разорвать помолвку - разорвать поток - разорвать цепь