Перевод "разорвать все связи" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

все - перевод :
All

связи - перевод : все - перевод : все - перевод : все - перевод : все - перевод : все - перевод : все - перевод : разорвать - перевод : связи - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Китайцы требовали полностью разорвать все официальные связи между Тайванем и США, включая продажу оружия.
The Chinese demanded a complete severing of all official ties between Taiwan and the US, including arms sales.
Все усилия коммунистического режима разорвать связи между католической церковью и польской нацией потерпели провал.
All attempts by the communist regime to sever the links between the Catholic Church and the Polish nation failed.
Я буду поддерживать их, даже если в какой то момент они захотят разорвать со мной все связи.
I d be in support of them, should they wish to cut off all ties with me at any point.
Она дестабилизирует молекулы и ослабляет молекулярные связи, чтобы их можно было легко разорвать.
It's used to destabilize the molecule, to push the bonds between the atoms to a place where they are ready to break.
Формат Разорвать макет
Format Break Layout
Их невозможно разорвать.
No one can get them apart.
Страны Северной Европы призывают все стороны разорвать порочный круг насилия и репрессий.
The Nordic countries appealed to all parties to break the vicious circle of violence and reprisals.
Разорвать отношения с Ямаока .
Break off relations with Yamaoka Weaving.
Решение растущего числа государств арабского региона разорвать дипломатические связи с Катаром повлияет на торговлю, путешествия и военные союзы.
The decision of a growing number of Arab region states to sever diplomatic ties with Qatar will affect trade, travel and security alliances.
Разорвать круг насилия над женщинами трудно.
Breaking the cycle of violence against women is difficult.
Я могу разорвать тебя голыми руками.
I can rip you apart with my bare hands.
Ты должен разорвать этот порочный круг.
You must break the vicious circle.
Ты должна разорвать этот порочный круг.
You must break the vicious circle.
Вы должны разорвать этот порочный круг.
You must break the vicious circle.
Как я могу разорвать наше партнерство?
MY FRIEND JEFF'S GONE RADIO SILENT, TOO.
Я могу разорвать вас на куски.
I could tear you to pieces with them.
Бойтесь же Аллаха, именем которого вы предъявляете друг к Другу свои права , и бойтесь разорвать родственные связи между собой .
So fear God in whose name you ask of one another (the bond of) relationships.
Бойтесь же Аллаха, именем которого вы предъявляете друг к Другу свои права , и бойтесь разорвать родственные связи между собой .
And fear Allah by Whom ye importune one anot her, and the wombs.
Бойтесь же Аллаха, именем которого вы предъявляете друг к Другу свои права , и бойтесь разорвать родственные связи между собой .
And revere God whom you ask about, and the parents.
Бойтесь же Аллаха, именем которого вы предъявляете друг к Другу свои права , и бойтесь разорвать родственные связи между собой .
Fear Allah in Whose name you plead for rights, and heed the ties of kinship.
Бойтесь же Аллаха, именем которого вы предъявляете друг к Другу свои права , и бойтесь разорвать родственные связи между собой .
Be careful of your duty toward Allah in Whom ye claim (your rights) of one another, and toward the wombs (that bare you).
Все связи одинарные.
All single bonds.
Сможет ли Саркози разорвать этот порочный круг?
Can Sarkozy break this vicious circle?
Нелегко разорвать замкнутый круг зарплат и цен.
It is difficult to break the vicious circle of wages and prices.
Так как же разорвать этот порочный круг?
So how to break that cycle?
Эй, Ник, может быть, нам разорвать цепь?
Hey, Nick, how about taking the chain off?
В этой связи важно мобилизовать общественное мнение и содействовать обеспечению взаимной терпимости, с тем чтобы разорвать порочный круг расовой ненависти.
In that regard, it was essential to sensitize public opinion and instil mutual tolerance so as to break the vicious cycle of racial hatred.
К этому методу обращается все большее число стран в попытке разорвать связь между злоупотреблением наркотиками и преступностью.
A growing number of countries are turning to this type of approach to try and break the link between drug abuse and crime.
Додекан, все связи одинарные.
That's the dodecane, all single bonds.
Все связи здесь одинарные.
We have all single bonds over here.
Чтобы поделить это, нам придётся разорвать его надвое.
In order to share it, we'll have to tear it into two pieces.
Мы должны разорвать порочный круг конфликтов и нищеты.
We must break the vicious cycle of conflict and poverty.
Мы должны также разорвать порочный круг культуры насилия .
We must also deal with the vicious cultural circle of violence.
Ответ , как все, Как все эти связи?
Answer how everyone, How will all these connections?
По мере становления законного правительства в Ираке после проведения выборов, сирийцам придется проявить предусмотрительность и разорвать связи со своими про саддамовскими знакомыми.
Baghdad has repeatedly accused the Assad regime of allowing Iraqi funds to be channeled to insurgents, and recently notified the Syrians that the photograph of a senior Syrian intelligence official taken with an Islamist combatant was found on the latter s body in Falluja. As a legitimate Iraqi authority emerges following the elections, the Syrians will have to show foresight in jettisoning their pro Saddam acquaintances.
По мере становления законного правительства в Ираке после проведения выборов, сирийцам придется проявить предусмотрительность и разорвать связи со своими про саддамовскими знакомыми.
As a legitimate Iraqi authority emerges following the elections, the Syrians will have to show foresight in jettisoning their pro Saddam acquaintances.
Продолжающиеся акты насилия остаются вопросом, вызывающим большую обеспокоенность, и мы призываем все стороны разорвать порочный круг насилия и репрессий.
Continuing acts of violence remain a matter of great concern and we appeal to all parties to break the vicious circle of violence and reprisal.
Единственным способом разорвать этот порочный круг является смена режима.
The only way to break this vicious circle is to replace the regime.
Я мог бы разорвать тебя на куски голыми руками.
I could rip you apart with my bare hands.
Позвольте мне разорвать грудь и показать вам правду изнутри).
Let me tear open my chest and show you the truth).
Только совместными усилиями мы сможем разорвать этот порочный круг.
Only through our collective action will we be able to break that vicious cycle.
Мы хотим разорвать порочный круг насилия и добиться стабильности.
We want to break the cycle of violence and achieve stability.
Всегда говорил мне, девочки вы знаете, разорвать ее смешанной.
Is always telling me, girls you know tear it mixed.
При запуске разорвать ОБНАРУЖИТЬ режиме, Программа формируется в M.D.I.
When you run break detect mode, a program is generated in MDl
Есть только один способ разорвать цепочку поменять принципы орехоторговли.
The only way to end the cycle is to change the way the whole system works. What are you saying?

 

Похожие Запросы : разорвать связи с - оборвать все связи - чтобы разорвать - разорвать путешествие - разорвать линию - разорвать шаблон - разорвать оковы - разорвать меня - разорвать тебя - разорвать помолвку - разорвать поток - разорвать цепь