Перевод "рев как гром" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Звучит как гром. | Sounded like thunder. |
Мы чувствуем гром гром, гром. | We experience thunder thunder, thunder. |
Мы чувствуем гром гром, гром. Думайте, думайте, думайте. | We experience thunder thunder, thunder. Think, think, think. |
Выстрелы оружий как гром и молния. | Guns barking like lightning and thunder. |
рев слона | рев слона |
((Гром)) | ((thunder)) |
И вдруг как гром посреди ясного неба. | Then, a bolt from the blue. |
Это было как гром среди ясного неба. | It was like a bolt out of the blue. |
Это было как гром среди ясного неба. | It was like a bolt from the blue. |
Это было как гром среди ясного неба. | I was abused and this came out of the blue. |
Гром аплодисментов. | Thunderous applause. |
Гром усилился. | The thunder became louder. |
Прогремел гром. | The thunder roared. |
(Гром) Текст | (Thunder) Text |
Это гром. | It's a cooler for the city. Thunder. |
Слышишь гром? | Crazy weather! |
Гром аплодисментов. | Thunderous ovation. |
Все три разразились как гром среди ясного неба. | All three arrived like bolts from the blue. |
Заявление Путина прозвучало как гром среди ясного неба. | Putin s statement hit like a bolt from the blue. |
Новость поразила меня как гром среди ясного неба. | The news hit me like a bolt from the blue. |
Не прошёл я и мили, как загремел гром. | I had hardly walked a mile when it began to thunder. |
рев его как рев львицы он рыкает подобно скимнам, и заревет, и схватит добычу и унесет, и никто не отнимет. | Their roaring will be like a lioness. They will roar like young lions. Yes, they shall roar, and seize their prey and carry it off, and there will be no one to deliver. |
рев его как рев львицы он рыкает подобно скимнам, и заревет, и схватит добычу и унесет, и никто не отнимет. | Their roaring shall be like a lion, they shall roar like young lions yea, they shall roar, and lay hold of the prey, and shall carry it away safe, and none shall deliver it. |
Гнев царя как рев льва, а благоволение его как роса на траву. | The king's wrath is like the roaring of a lion, but his favor is like dew on the grass. |
Гнев царя как рев льва, а благоволение его как роса на траву. | The king's wrath is as the roaring of a lion but his favour is as dew upon the grass. |
Ты слышал рев льва? | Did you hear the lion roar? |
Рев леопарда совсем другой. | Please, the leopard's cry is entirely different. |
Мой пёс забивается под стол, как только заслышит гром. | My dog cowers under the table whenever he hears thunder. |
Один отдаленный гром пришел из море, как пистолет бедствия. | A single distant clap of thunder came from the sea like a gun of distress. |
Чувство страха, пришедшее ниоткуда... как гром среди ясного неба. | A sense of dread that came from nowhere... like thunder on a clear day. |
Гром напугал детей. | The thunder scared the children. |
Разрази их гром! | Better yet, they should get hit by lightning! |
Гром грянет позже. | The thunder comes later. |
Вдруг гремит гром. | That's the way you are. |
Разрази меня гром | Blow me down and pick me up |
Не люблю гром. | I don't like thunder. |
Для некоторых компаний, это случилось как гром среди ясного неба. | For some companies, this has come as a thunderbolt. |
Известие о его смерти было как гром среди ясного неба. | The news of his death reached as a bolt from the blue. |
Известие о её смерти пришло как гром среди ясного неба. | The news of her death came as a bolt from the blue. |
Встань и выдай свой рев! | Get up and let out a roar! |
Гром предвещает надвигающуюся бурю. | Thunder indicates that a storm is near. |
Том слышал вдалеке гром. | Tom heard thunder in the distance. |
Мама, это я! гром | Mum, it's me! |
Перестройка, разрази меня гром! | Readjustment my foot! |
Гром этот с молнией... | Thunder and lightning going... |
Похожие Запросы : рев, как гром - как гром - лев рев - могучий рев - рев двигателя - океан рев - прокатка гром - гром ящерица - гром змея - гром кружка - красть гром - рев открытого огня