Перевод "свидетельства того что" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Есть свидетельства того, что пара рассталась к 1843 году. | It is speculated that the Osgoods separated by 1843. |
Вместе с тем отсутствуют свидетельства того, что торговля людьми сократилась. | There was, however, no indication that trafficking had decreased. |
Существуют свидетельства того, что начиная с 200 года до н.э. | From 200BC there is evidence of the spread of pastoralism among the Late Stone Age communities of northern Botswana. |
Имеются многочисленные свидетельства того, что демонстрантов подстрекали руководители киприотов греков. | Evidence is abundant that the demonstrators were provoked by the Greek Cypriot leadership. |
Тогда почему нет свидетельства того, что он сел в самолет? | Does it make sense that there is no record of him getting on to the plane?! |
И это свидетельства того, что люди начали осуществлять обмен между группами. | And that's evidence that people have started exchanging between groups. |
Кроме того, налицо свидетельства растрат и подлога. | There was also evidence of waste and fraud. |
Свидетельства того, что протестующие против Мурси были повергнуты пыткам , начали всплывать позже. | Testimonies of anti Morsi protesters being tortured at the hands of Morsi supporters began surfacing later. |
Имеются все свидетельства того, что совершаются военные преступления и преступления против человечества. | There are strong indications that war crimes and crimes against humanity have taken place. |
Имеются свидетельства того, что поселения на Токелау возникли примерно тысячу лет назад. | There is evidence that Tokelau has been inhabited for about 1,000 years. |
Во первых, существуют свидетельства того, что сирийская оппозиция накопила собственные запасы химического оружия. | First, there is evidence that the Syrian opposition has amassed chemical weapons. |
Деревня уничтожена полностью, и имеются свидетельства того, что применялись минометы и тяжелая артиллерия. | The whole of the village has been destroyed and there is evidence that mortars and heavy artillery were used. |
В двух случаях имеются свидетельства в пользу того, что они действительно имели место. | In two of the cases, there was evidence that torture had actually occurred. |
Есть явные свидетельства того, что сейчас страна развивается на устойчивой и наступательной основе. | There were clear indications that the country was now on track for sustained and sustainable growth. |
Однако, есть свидетельства того, что открытость и преверженность реформе возрастут при новом правительстве. | However, there are indications that Openness' and commitment to reform will improve under the new government. |
Действительно, имеются убедительные свидетельства того, что дети обыкновенно получают больше всего сведений в семье. | Indeed, there is mounting evidence that the young traditionally learn most from their families. |
Но существуют тревожные свидетельства того, что некоторые государства все еще хотят заполучить ядерный потенциал. | But there is disturbing evidence that some States still want to acquire a nuclear weapon capability. |
Кроме того, имеются определенные свидетельства того, что шум ассоциируется с воздействием на сердечно сосудистую и эндокринную системы ребенка. | The limited number of epidemiological studies in children indicates that noise exposure affects children's learning (cognition), motivation and annoyance. |
Кроме того, отсутствуют свидетельства того, что Служба закупок настаивала на том, чтобы подрядчик строго соблюдал указанные положения контракта. | Also, there was no indication that the Procurement Service had urged the contractor to comply diligently with this provision of the contract. |
И в знак носителя свидетельства того, О чем свидетельствует он, | And the witness and the witnessed, |
И в знак носителя свидетельства того, О чем свидетельствует он, | And by oath of the day that is a witness and by oath of a day in which the people present themselves. |
И в знак носителя свидетельства того, О чем свидетельствует он, | by the witness and the witnessed, |
И в знак носителя свидетельства того, О чем свидетельствует он, | And by the Day witnessing and the Day witnessed, |
И в знак носителя свидетельства того, О чем свидетельствует он, | And by the witnessing day (i.e. Friday), and by the witnessed day i.e. the day of 'Arafat (Hajj) the ninth of Dhul Hijjah |
И в знак носителя свидетельства того, О чем свидетельствует он, | And by the witness and the witnessed. |
И в знак носителя свидетельства того, О чем свидетельствует он, | and by the witness and what is witnessed |
И в знак носителя свидетельства того, О чем свидетельствует он, | And by the witness and that whereunto he beareth testimony, |
Свидетельства. | 1942 1947. |
Например, трудно отыскать свидетельства того, что в странах, освободивших потоки капитала, наблюдался устойчивый экономический рост. | For example, it is difficult to find evidence that countries that freed up capital flows have experienced sustained economic growth as a result. |
Тем не менее, существуют свидетельства того, что доминантные самцы избегают полового контакта с собственными дочерьми. | Nonetheless, there is evidence that dominant males do tend to avoid breeding with their own daughters who are members of the troop. |
Наоборот, можно обнаружить свидетельства того, что обе страны рассматривали свои договоры как сохраняющие свое действие. | On the contrary, evidence may be found to show that both countries have viewed their treaties as still in force. |
48. Есть свидетельства того, что основные права многих меньшинств становятся объектом серьезных и хронических нарушений. | 48. There is evidence that many minorities are subject to grave and persistent violations of their basic rights. |
Есть свидетельства того, что эти бедствия являются результатом глобальных и неблагоприятных последствий искусственного изменения климата. | The evidence we have is that these are the global and adverse effects of induced climate change. |
Вместе с тем налицо свидетельства того, что для островных стран характерно значительное разнообразие сухопутных видов. | There is evidence, however, that considerable terrestrial species diversity exists in island countries. |
Президент Барак Обама и его советники не отрицают научного свидетельства того, что происходит со всеми нами. | President Barack Obama and his advisers do not deny the scientific evidence of what is happening to us all. |
Существуют серьезные свидетельства в пользу того, что употребление транс жиров приводит к вредным последствиям для организма. | Considerable evidence exists for harmful effects of trans fat intake. Furthermore, trans fats from partially hydrogenated oils have no intrinsic health value. |
Существуют серьезные свидетельства в пользу того, что употребление транс жиров приводит к вредным последствиям для организма. | Considerable evidence exists for harmful effects of trans fat intake. |
Всё это несмотря на свидетельства того, что танзанийское правительство под руководством Магуфули становится всё более авторитарным. | All this despite evidence that the Tanzanian government under Magufuli's leadership is taking an increasingly authoritarian turn. |
Мы радостно приветствуем эти заявления как свидетельства того, что стремление к ядерному разоружению сохраняет свою силу. | We heartily welcome those statements as indications that the trend towards further nuclear disarmament remains strong. |
Существуют свидетельства, что решение стало результатом компромисса. | There is evidence that the settlement involved a degree of compromise. |
Последние свидетельства | The latest evidence |
Устные свидетельства | Oral testimony |
Британская и американская разведки могут предоставить лишь разрозненные свидетельства того, что Ирак делает в области разработки вооружений. | British and American intelligence can only provide circumstantial evidence of what Iraq is doing in the weapons area. |
Не скрывайте свидетельства своего кто скроет его, у того сердце коварное, а Бог знает, что делаете вы. | Do not suppress any evidence, for he who conceals evidence is sinful of heart and God is aware of all you do. |
Не скрывайте свидетельства своего кто скроет его, у того сердце коварное, а Бог знает, что делаете вы. | And do not conceal the testimony whoso conceals it, his heart is sinful and God has knowledge of the things you do. |
Похожие Запросы : свидетельства того, что - того, что - подтверждение того, что - подтверждение того, что - признак того, что - гарантия того, что - доказательство того, что - причиной того, что - относительно того, что - определение того, что - до того, что - демонстрация того, что - подтверждение того, что - доказательство того, что - понимание того, что