Перевод "свидетельства того что" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

что - перевод : что - перевод : что - перевод : что - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Есть свидетельства того, что пара рассталась к 1843 году.
It is speculated that the Osgoods separated by 1843.
Вместе с тем отсутствуют свидетельства того, что торговля людьми сократилась.
There was, however, no indication that trafficking had decreased.
Существуют свидетельства того, что начиная с 200 года до н.э.
From 200BC there is evidence of the spread of pastoralism among the Late Stone Age communities of northern Botswana.
Имеются многочисленные свидетельства того, что демонстрантов подстрекали руководители киприотов греков.
Evidence is abundant that the demonstrators were provoked by the Greek Cypriot leadership.
Тогда почему нет свидетельства того, что он сел в самолет?
Does it make sense that there is no record of him getting on to the plane?!
И это свидетельства того, что люди начали осуществлять обмен между группами.
And that's evidence that people have started exchanging between groups.
Кроме того, налицо свидетельства растрат и подлога.
There was also evidence of waste and fraud.
Свидетельства того, что протестующие против Мурси были повергнуты пыткам , начали всплывать позже.
Testimonies of anti Morsi protesters being tortured at the hands of Morsi supporters began surfacing later.
Имеются все свидетельства того, что совершаются военные преступления и преступления против человечества.
There are strong indications that war crimes and crimes against humanity have taken place.
Имеются свидетельства того, что поселения на Токелау возникли примерно тысячу лет назад.
There is evidence that Tokelau has been inhabited for about 1,000 years.
Во первых, существуют свидетельства того, что сирийская оппозиция накопила собственные запасы химического оружия.
First, there is evidence that the Syrian opposition has amassed chemical weapons.
Деревня уничтожена полностью, и имеются свидетельства того, что применялись минометы и тяжелая артиллерия.
The whole of the village has been destroyed and there is evidence that mortars and heavy artillery were used.
В двух случаях имеются свидетельства в пользу того, что они действительно имели место.
In two of the cases, there was evidence that torture had actually occurred.
Есть явные свидетельства того, что сейчас страна развивается на устойчивой и наступательной основе.
There were clear indications that the country was now on track for sustained and sustainable growth.
Однако, есть свидетельства того, что открытость и преверженность реформе возрастут при новом правительстве.
However, there are indications that Openness' and commitment to reform will improve under the new government.
Действительно, имеются убедительные свидетельства того, что дети обыкновенно получают больше всего сведений в семье.
Indeed, there is mounting evidence that the young traditionally learn most from their families.
Но существуют тревожные свидетельства того, что некоторые государства все еще хотят заполучить ядерный потенциал.
But there is disturbing evidence that some States still want to acquire a nuclear weapon capability.
Кроме того, имеются определенные свидетельства того, что шум ассоциируется с воздействием на сердечно сосудистую и эндокринную системы ребенка.
The limited number of epidemiological studies in children indicates that noise exposure affects children's learning (cognition), motivation and annoyance.
Кроме того, отсутствуют свидетельства того, что Служба закупок настаивала на том, чтобы подрядчик строго соблюдал указанные положения контракта.
Also, there was no indication that the Procurement Service had urged the contractor to comply diligently with this provision of the contract.
И в знак носителя свидетельства того, О чем свидетельствует он,
And the witness and the witnessed,
И в знак носителя свидетельства того, О чем свидетельствует он,
And by oath of the day that is a witness and by oath of a day in which the people present themselves.
И в знак носителя свидетельства того, О чем свидетельствует он,
by the witness and the witnessed,
И в знак носителя свидетельства того, О чем свидетельствует он,
And by the Day witnessing and the Day witnessed,
И в знак носителя свидетельства того, О чем свидетельствует он,
And by the witnessing day (i.e. Friday), and by the witnessed day i.e. the day of 'Arafat (Hajj) the ninth of Dhul Hijjah
И в знак носителя свидетельства того, О чем свидетельствует он,
And by the witness and the witnessed.
И в знак носителя свидетельства того, О чем свидетельствует он,
and by the witness and what is witnessed
И в знак носителя свидетельства того, О чем свидетельствует он,
And by the witness and that whereunto he beareth testimony,
Свидетельства.
1942 1947.
Например, трудно отыскать свидетельства того, что в странах, освободивших потоки капитала, наблюдался устойчивый экономический рост.
For example, it is difficult to find evidence that countries that freed up capital flows have experienced sustained economic growth as a result.
Тем не менее, существуют свидетельства того, что доминантные самцы избегают полового контакта с собственными дочерьми.
Nonetheless, there is evidence that dominant males do tend to avoid breeding with their own daughters who are members of the troop.
Наоборот, можно обнаружить свидетельства того, что обе страны рассматривали свои договоры как сохраняющие свое действие.
On the contrary, evidence may be found to show that both countries have viewed their treaties as still in force.
48. Есть свидетельства того, что основные права многих меньшинств становятся объектом серьезных и хронических нарушений.
48. There is evidence that many minorities are subject to grave and persistent violations of their basic rights.
Есть свидетельства того, что эти бедствия являются результатом глобальных и неблагоприятных последствий искусственного изменения климата.
The evidence we have is that these are the global and adverse effects of induced climate change.
Вместе с тем налицо свидетельства того, что для островных стран характерно значительное разнообразие сухопутных видов.
There is evidence, however, that considerable terrestrial species diversity exists in island countries.
Президент Барак Обама и его советники не отрицают научного свидетельства того, что происходит со всеми нами.
President Barack Obama and his advisers do not deny the scientific evidence of what is happening to us all.
Существуют серьезные свидетельства в пользу того, что употребление транс жиров приводит к вредным последствиям для организма.
Considerable evidence exists for harmful effects of trans fat intake. Furthermore, trans fats from partially hydrogenated oils have no intrinsic health value.
Существуют серьезные свидетельства в пользу того, что употребление транс жиров приводит к вредным последствиям для организма.
Considerable evidence exists for harmful effects of trans fat intake.
Всё это несмотря на свидетельства того, что танзанийское правительство под руководством Магуфули становится всё более авторитарным.
All this despite evidence that the Tanzanian government under Magufuli's leadership is taking an increasingly authoritarian turn.
Мы радостно приветствуем эти заявления как свидетельства того, что стремление к ядерному разоружению сохраняет свою силу.
We heartily welcome those statements as indications that the trend towards further nuclear disarmament remains strong.
Существуют свидетельства, что решение стало результатом компромисса.
There is evidence that the settlement involved a degree of compromise.
Последние свидетельства
The latest evidence
Устные свидетельства
Oral testimony
Британская и американская разведки могут предоставить лишь разрозненные свидетельства того, что Ирак делает в области разработки вооружений.
British and American intelligence can only provide circumstantial evidence of what Iraq is doing in the weapons area.
Не скрывайте свидетельства своего кто скроет его, у того сердце коварное, а Бог знает, что делаете вы.
Do not suppress any evidence, for he who conceals evidence is sinful of heart and God is aware of all you do.
Не скрывайте свидетельства своего кто скроет его, у того сердце коварное, а Бог знает, что делаете вы.
And do not conceal the testimony whoso conceals it, his heart is sinful and God has knowledge of the things you do.

 

Похожие Запросы : свидетельства того, что - того, что - подтверждение того, что - подтверждение того, что - признак того, что - гарантия того, что - доказательство того, что - причиной того, что - относительно того, что - определение того, что - до того, что - демонстрация того, что - подтверждение того, что - доказательство того, что - понимание того, что