Перевод "свидетельствует о том что" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

что - перевод : что - перевод : что - перевод : свидетельствует - перевод : свидетельствует - перевод : что - перевод : свидетельствует - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Аллах свидетельствует о том, что они являются лжецами.
But God is witness they are liars.
Аллах свидетельствует о том, что они являются лжецами.
And God bears witness that they are truly liars.
Аллах свидетельствует о том, что они являются лжецами.
And Allah beareth witness that surely they are liars.
Аллах свидетельствует о том, что они являются лжецами.
But Allah is Witness, that they verily, are liars.
Аллах свидетельствует о том, что они являются лжецами.
But God bears witness that they are liars.
Аллах свидетельствует о том, что они являются лжецами.
But Allah bears witness that they are liars.
Аллах свидетельствует о том, что они являются лжецами.
And Allah beareth witness that they verily are liars.
Социальная структура свидетельствует о том, что демографическое положение характеризуется
A breakdown by zone indicates the following
f Низкий показатель свидетельствует о том, что обязательства погашаются.
Financial overview
Роспись свидетельствует о том, что первоначально дом был двухэтажным.
The painting draws attention to the fact that it was originally a two story house.
И все свидетельствует о том, что эти темпы развития ускоряются.
Semua gambaran ini menunjukkan bahwa kecepatan penggunaan meningkat.
Но Аллах сам свидетельствует о том, что Он ниспослал тебе.
But God bears witness to what He revealed to you.
Опыт свидетельствует о том, что ключевые факторы эффективности инноваций включают
Experience shows that key factors in the success of an innovation include
Это свидетельствует о том, что власти по прежнему интересуются им.
This demonstrates that he remains the subject of interest to the authorities.
Что свидетельствует о неудачах?
What's the evidence of wiping out?
Все свидетельствует о том, что это будет не самая приятная история.
All indications are that it will not be a pretty story.
Этот акт свидетельствует о том, что в страну начинает возвращаться мир.
This outcome suggests that peace is beginning to return to that country.
Имеющийся опыт свидетельствует о том, что такие опасения не лишены оснований.
Previous experience shows us that such concerns are usually well founded.
Это свидетельствует о том, что мы выступаем за дальнейшее расширение Регистра.
This demonstrates our support for the further expansion of the Register.
Для меня это свидетельствует о том, что данное зёрнышко было окаменелым.
That tells me that it's actually been fossilized, this pollen.
Это свидетельствует о том, что еще не достигнуто взаимопонимание внутри Германии.
Dr. Gerd Harms I cannot contradict you on this, and maybe we should elaborate on this issue of trinational projects for a moment.
Это свидетельствует о том, что правящим структурам известно о настоятельной необходимости изменить существующее положение.
This indicates that the ruling structures are aware that there is a pressing need to change the current status.
Это свидетельствует о том, что нет необходимости в принятии объявления о наличии особого риска .
That in itself demonstrated that a declaration of exceptional risk was unnecessary.
Но это также свидетельствует о том, что США пытаются проводить правильную политику.
But it is also evidence that the US is trying to pursue the right policy.
Показатель уровня бедности свидетельствует о том, что 64 населения живет в нищете.
The poverty line indicator shows that 64 per cent of the population live in poverty.
Успех этой операции свидетельствует о том, что мы выбрали правильную методику работы.
The successful outcome of that operation shows that the methodology was correct.
Создание такой программы свидетельствует о том, что государство участник разделяет озабоченность Комитета.
The existence of such a programme demonstrated that the State party shared the Committee's concerns.
Это свидетельствует о том, что система первичной медицинской помощи стала более стабильной.
This indicates that the primary health care system has become more stable.
Письмо Эритреи свидетельствует о том, что Эритрея не проявляет готовности к этому .
The Eritrean letter indicates no willingness on Eritrea's part in this regard.
e Низкий показатель свидетельствует о том, что задолженность перед государствами членами погашается.
C. Detailed findings and recommendations
Международный опыт свидетельствует о том, что законодательство запрещает лишь очень немногие слияния.
International experience shows that very few mergers are prohibited by merger law.
С другой стороны, представленный нашему вниманию анализ свидетельствует также о том, что
On the other hand, the analysis before us recalls, too, that
Но недавний опыт Nordea свидетельствует о том, что это может занять некоторое время.
The regulatory infrastructure includes supervision, deposit guarantee, the lender of last resort, and emergency liquidity assistance.
Это свидетельствует о том, что даже при потере слуха способность к музыке остаётся.
What that suggests is that, even in the case of hearing loss, the capacity for music remains.
Но недавний опыт Nordea свидетельствует о том, что это может занять некоторое время.
But Nordea s recent history suggests that this is likely to take time.
15 пар уключин свидетельствует о том, что судно приводили в движение 30 гребцов.
The ship has 15 pairs of oar holes, which means that 30 people could row the ship.
Эта гармония в творении свидетельствует о том, что нет другого бога , кроме Аллаха.
Is there any other god along with God.
Эта гармония в творении свидетельствует о том, что нет другого бога , кроме Аллаха.
Is there a god with God?
Эта гармония в творении свидетельствует о том, что нет другого бога , кроме Аллаха.
Is there any god along with Allah!
Эта гармония в творении свидетельствует о том, что нет другого бога , кроме Аллаха.
It is not in your ability to cause the growth of their trees.
Эта гармония в творении свидетельствует о том, что нет другого бога , кроме Аллаха.
Is there another god with God?
Однако Аллах свидетельствует о том, что ниспосланное тебе Он ниспослал по мудрости Своей.
But God bears witness to what He revealed to you. He revealed it with His knowledge.
Эта гармония в творении свидетельствует о том, что нет другого бога , кроме Аллаха.
Is there any god associated with Allah (in these tasks)?
Эта гармония в творении свидетельствует о том, что нет другого бога , кроме Аллаха.
Is there any Allah beside Allah?
Это свидетельствует о том, что противодействие программе использования презервативов носит преимущественно гендерный характер.
This suggests that much of the resistance to the condom use programme is gender related.

 

Похожие Запросы : свидетельствует о том, что - свидетельствует о том, что - что свидетельствует о том, что - что свидетельствует о том, что - это свидетельствует о том, что - это свидетельствует о том - это свидетельствует о том, - свидетельствует, что - свидетельствует, что - свидетельствует о - свидетельствует о - это свидетельствует о том, как - объявила о том, что - информация о том, что - идеи о том, что