Перевод "сдерживая закон" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

закон - перевод :
Law

закон - перевод : сдерживая - перевод : закон - перевод : сдерживая - перевод : закон - перевод : закон - перевод : сдерживая - перевод : закон - перевод : сдерживая закон - перевод :
ключевые слова : Laws Bill Breaking Blaspheme Oh-oh-oh-oh Shout Communicating

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Она должно быть устала, сдерживая дыхание.
She must get tired of holding her breath.
которые охраняют свою добродетель, сдерживая свои страсти,
And those who guard their sex except from their wives and women slaves of old
которые охраняют свою добродетель, сдерживая свои страсти,
And those who protect their private organs (from adultery).
которые охраняют свою добродетель, сдерживая свои страсти,
and guard their private parts
которые охраняют свою добродетель, сдерживая свои страсти,
And those who of their private parts are guards.
которые охраняют свою добродетель, сдерживая свои страсти,
And those who guard their chastity (i.e. private parts from illegal sexual acts).
которые охраняют свою добродетель, сдерживая свои страсти,
And those who guard their chastity.
которые охраняют свою добродетель, сдерживая свои страсти,
and those who guard their private parts,
которые охраняют свою добродетель, сдерживая свои страсти,
And those who preserve their chastity
Мы приближались к катастрофе, сдерживая творческое и экономическое развитие.
We were heading for disaster, while stifling creativity and development.
Другие реагируют на опасность в пространстве, сжимаясь, прячась, сдерживая энергию.
Some of us react to the danger in the space by constricting, hiding, withdrawing our energy.
Закон, закон...
What law? Pardon me, but because of this law,
Только сдерживая распространение этих болезней можно обеспечить дальнейшее поступательное развитие континента.
It is only by containing those diseases that the continent's development can be kept on course.
Закон есть закон.
You know the law.
Закон есть закон.
The law is the law.
Закон есть закон!
The law is the law!
Закон есть закон!
Orders are orders!
Она также заполняла геополитический вакуум в сердце континента, сдерживая Германию и Россию.
It also filled a geopolitical vacuum at the heart of the continent, placing a check on Germany and Russia.
Кампучийские власти могут помочь построить доверие, сдерживая искушение раздувать счета и зарплаты.
Cambodian authorities can help build their credibility by curbing the temptation to pad bills and inflate salaries.
И увещай их о дне приближающегося, когда сердца у гортаней, сдерживая скорбь.
Warn them of the coming day inevitable, when hearts would jump to the throats, filling them with anguish.
И увещай их о дне приближающегося, когда сердца у гортаней, сдерживая скорбь.
And warn them of the day of impending calamity, when hearts will rise up to the throats filled with grief and the disbelievers will have neither any friend nor any intercessor who will be obeyed.
И увещай их о дне приближающегося, когда сердца у гортаней, сдерживая скорбь.
And warn them (O Muhammad SAW) of the Day that is drawing near (i.e. the Day of Resurrection), when the hearts will be choking the throats, and they can neither return them (hearts) to their chests nor can they throw them out.
И увещай их о дне приближающегося, когда сердца у гортаней, сдерживая скорбь.
And warn them of the Day of Imminence, when the hearts are at the throats, choking them.
Пятый пункт структурные реформы по прежнему двигаются медленными темпами, этим сдерживая потенциальный рост.
Fifth, structural reforms are still occurring at a snail s pace, holding back potential growth.
Сдерживая свой гнева, Харис Хашми пишет о произошедшем инциденте в блоге Пакистанского Обозревателя
Taking his rage out on the incident, Haris Hashmi of Pakistan Spectator blog writes
Закон суров, но это закон.
The Law is harsh, but it is the Law.
Подобное требование наложит расходы на универсальные банки, сдерживая их способность перемещать капитал внутри группы.
Such a requirement would impose costs on universal banks by constraining their ability to transfer capital within the group.
Едва сдерживая слезы, она сказала, что Патек должен был быть приговорен к смертной казни.
Fighting back tears, she said Patek should have been sentenced to death.
Закон об охране здоровья Закон о медицинском страховании Закон о социальном обеспечении Закон о благополучии детей.
The Law on Health Care The Law on Health Insurance The Law on Social Welfare The Law on Children's Welfare.
Но всё равно закон есть закон.
All the same, the law's the law.
Закон.
Закон.
Закон.
The law.
Закон?
The law!
Закон?
The law.
Закон?
The Law?
В Республике Сербской существуют следующие законы Закон о культурных ценностях, Закон о достижениях (sic), Закон о библиотеках, Закон о музеях, Закон об издательской деятельности и Закон о театрах.
The following laws exist in Republika Srpska the Law on Cultural Goods, the Law on Achievements (sic), the Law on Libraries, the Law on Museums, the Law on Publishing, and the Law on Theatre.
Но я не могу, говорит она, сдерживая слезы. Так что я не думаю об этом .
But I can t, she says, holding back tears. So I don t think about it.
Эти глупцы нарушили закон, запрещающий нарушать закон.
These fools broke the law that forbade breaking the law.
Есть лишь один закон для всех, а именно, тот закон, что управляет всеми остальными, закон нашего Создателя, закон гуманности, справедливости, равенства закон природы и наций.
There is but one law for all, namely, that law which governs all law, the law of our Creator, the law of humanity, justice, equity the law of nature, and of nations.
Под ним была кровная темно гнедая лошадь, очевидно разгорячившаяся на галопе. Он, сдерживая ее, работал поводом.
He was on a thoroughbred dark bay, which was obviously heated by galloping, and he was using the reins to hold it in.
Тех, кто расходует в достатке и в нужде, Кто, сдерживая гнев, прощает людям, Благотворящих чтит Господь!
Who expend both in joy and tribulation, who suppress their anger and pardon their fellowmen and God loves those who are upright and do good,
Тех, кто расходует в достатке и в нужде, Кто, сдерживая гнев, прощает людям, Благотворящих чтит Господь!
Those who spend in Allah s cause, in happiness and in grief, and who control their anger and are forgiving towards mankind and the righteous are the beloved of Allah.
Тех, кто расходует в достатке и в нужде, Кто, сдерживая гнев, прощает людям, Благотворящих чтит Господь!
who expend in prosperity and adversity in almsgiving, and restrain their rage, and pardon the offences of their fellowmen and God loves the good doers
Тех, кто расходует в достатке и в нужде, Кто, сдерживая гнев, прощает людям, Благотворящих чтит Господь!
Those who expend in weal and woe, and the repressors of rage and the pardoners of men and Allah loveth the doers of good.
Тех, кто расходует в достатке и в нужде, Кто, сдерживая гнев, прощает людям, Благотворящих чтит Господь!
Those who spend in Allah's Cause deeds of charity, alms, etc. in prosperity and in adversity, who repress anger, and who pardon men verily, Allah loves Al Muhsinun (the good doers).

 

Похожие Запросы : сдерживая устройство - сдерживая фактор - сдерживая от - сдерживая против - сдерживая ремень - система сдерживая - не сдерживая - сдерживая слой - сдерживая правила - без сдерживая - сдерживая крутящий момент