Перевод "склонный к смещению" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
склонный - перевод : склонный - перевод : склонный - перевод : склонный - перевод : склонный к смещению - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Именно это сочетание привело к смещению двух президентов за последние три года. | It s a combination that has led to the overthrow of two presidents in the last three years. |
Его сменил Вячеслав Володин, менее склонный к рассуждениям человек, известный за свой грубый, но эффективный стиль управления. | His replacement is Vyacheslav Volodin, a less cerebral man known for his rough and ready management style. |
Я намерена продолжать работу с партнёрами в двух направлениях прививать и распространять склонный к состраданию образ мышления. | And I want to continue with our partners to do two things educate and stimulate compassionate thinking. |
Введение НТБ не в форме цены стоимости приводит к непараллельному смещению кривой импортного спроса. | The introduction of an NTB that does not take a price ad valorem form makes the import demand curve shift in a non parallel way. |
12. Упрощение налоговых систем привело к постепенному смещению акцента с налогообложения производства на налогообложение потребления. | Simplification of tax systems resulted in a gradual shift from the taxation of production to the taxation of consumption. |
Шаговый механизм Mars Climate Sounder (MCS) пропустил несколько команд, что привело к незначительному смещению поля зрения. | A stepping mechanism in the Mars Climate Sounder (MCS) skipped on multiple occasions resulting in a field of view that is slightly out of position. |
Дорогие правительственные облигации приведут к смещению спроса на ипотеку и корпоративные облигации, что приведет к росту цен и на них. | Expensive government bonds will shift demand to mortgage or corporate bonds, pushing up their prices. |
Изменения в структуре спроса и производства приводят к смещению баланса экономической мощи от старых центров к новым регионам и странам. | Changes in demand and production patterns are shifting the balance of economic power away from old centres towards new regions and countries. |
Это равно смещению по Y, деленному на смещение по Х. | This is our change in y over our change in x. Or it's our rise over run. |
Даже Тошими Китадзава, министр обороны, входящий в правительство Хатоямы, в прошлом склонный к наивным ремаркам по этому вопросу, наконец то осознал ситуацию. | Even Hatoyama s defense minister, Toshimi Kitazawa, who had been prone to naïve remarks on the issue, appears to have come to his senses. |
Неудачные процедуры, помимо прочего, привели к смещению челюсти, асимметрии глаз и век, искривившемуся носу и атрофии лицевых мышц. | The failed procedures resulted in jaw misalignment, asymmetrical eye size and eyelids, crooked noses and stiff facial muscles, among other consequences. |
ЛОНДОН События, которые привели военных Египта к смещению президента Мохамеда Мурси, попросту поставили армию перед выбором вмешательство или хаос. | LONDON The events that led Egypt s military to remove President Mohamed Morsi confronted the army with a simple choice intervention or chaos. |
В интересах достижения устойчивого развития следует содействовать смещению баланса между видами транспорта. | Shifting the balance between modes of transport should be promoted to achieve sustainable development. |
Фокус внимания смещается и жар утихает, благодаря смещению внимания на источник мысли. | Then that becomes the focus and then the heat is turned down on the thought attention itself. |
Усиление угрозы открытого ведения боевых действий против гражданского, а также военного персонала ЮНОСОМ привело к смещению акцента с гуманитарных операций. | The heightened threat of open warfare on civilian as well as military members of UNOSOM resulted in shifting the focus of attention from humanitarian operations. |
Содействуя смещению в общественном восприятии, такие программы могут катализировать фундаментальные изменения в поведении. | By promoting a shift in public perceptions, such programs can catalyze fundamental behavioral changes. |
е) время (в мс), соответствующее максимальному смещению головы манекена при проведении динамического испытания, | (e) the time (in ms) when the head of the manikin reaches its maximum displacement during the performance of the dynamic test, |
Это привело к существенной перепланировке в конце седьмого месяца выполнения проекта и смещению акцента с роли автоматизации и планирования капитальных инвестиций. | This led to a major re plan at the end of the seventh month which further reduced the focus on the role of automation and capital investment planning. |
В дополнение к смещению интересов к долгосрочной перспективе, эта структура управления также ответит на некоторые из вопросов, которые возникают вместе с приданием ей повышенной гибкости. | In addition to favoring a long term perspective, this governance structure would also answer some of the questions that arise with increased flexibility. |
К сожалению, этот вариант возможен только с согласия России и Ирана, но обе страны, похоже, склоняются скорее к наращиванию своей поддержки президента Башара аль Асада, чем к его смещению. | Unfortunately, this seems likely to come about only with the blessing of Russia and Iran, both of which appear more inclined to increase their support for President Bashar al Assad than to work for his removal. |
Как только Милошевич был бы лишен реальной власти, его Социалистическая Партия принялась бы искать нового лидера была бы открыта дорога к смещению Милошевича. | Once Milosevic was stripped of real power, his Socialist Party would seek a new leader the road would be open for Milosevic's removal. |
Однако правительство США не препятствовало незаконному смещению судей, считая, что настойчивые призывы суда к соблюдению Мушаррафом принципа конституционной подотчетности, осложняли региональные цели США. | The US government, however, endorsed the justice s illegal removal, seeing the court s insistence on constitutional accountability for Musharraf as complicating its regional objectives. |
Почти 50 лет назад склонный к статистическим обобщениям историк науки Дерек де Солла Прайс, заметил, что лучшим показателем производительности академических исследований является энергопотребление страны на душу населения они неразрывно связаны. | Nearly 50 years ago, a statistically minded historian of science, Derek de Solla Price, observed that the best indicator of academic research production is a nation s energy consumption per capita both grow together. |
Эти факторы могут привести к изменениям в относительных пробелах между горизонтально расположенными категориями, смещению строк текста, неполной видимости вопросов на экране и различиям в цветах. | These factors can lead to changes in the relative distances between horizontal scale categories, mis aligned text, questions not fully visible on the screen and differences in colours. |
Хотя это и происходит нечасто, последовательность наших нуклеотидов может измениться, самопроизвольно или в результате внешних повреждений, что может привести к удалению или смещению позиции нуклеотида. | Though it happens infrequently, our own nucleotide sequences can change as the result of spontaneous or environmental damage which might remove or shift a nucleotide position. |
Великий евроазиатский блок неожиданно оказался в оппозиции к глобальным претензиям на гегемонию Америки, что послужило толчком к новому плавному переходу в геополитических отношениях, если не тектоническому смещению в расположении сил. | A great Eurasian bloc suddenly appeared in opposition to America s hegemonic global pretensions, prefiguring a new fluidity in geopolitical relationships, if not a tectonic shift in alignments. |
Мы признаем, что международный порядок в период после quot холодной войны quot привел к смещению акцентов некоторых крупных развитых государств, что привело к переориентации приоритетов расходов в пользу экономик переходного периода. | We recognize that the post cold war international order has necessarily brought about a shift in emphasis for some of the larger developed States, resulting in a reordering of spending priorities in favour of economies in transition. |
Доверие можно по прежнему возлагать на молодых египтян и их требования свободы и демократии требования, которые связали движение, свергнувшее Мубурака, с демонстрациями, которые привели к смещению Мурси. | Trust should still be put in young Egyptians and their demands for freedom and democracy demands that link the movement that overthrew Mubarak to the demonstrations that led to Morsi s removal. |
Последняя цель приведет к смещению оси американской политики на Ближнем Востоке с далеко идущими последствиями, поскольку такой компромисс может быть достигнут только за счет суннитских союзников США. | The latter goal would shift the axis of US policy in the Middle East, with far reaching strategic consequences, because such a compromise could only be reached at the expense of America s Sunni allies. |
Еще более досадно, что хотя 365 дней слишком мало, то 366 дней уже слишком много и так же приводит к смещению сезонов, но уже в другую сторону. | Irritatingly, while 365 days are too few 366 days are too many and still cause the seasons to drift out of sync, just in the opposite way. |
Для этого требуется заручиться доверием и поддержкой всех граждан, что в свою очередь зависит от того, будут ли полицейские силы каждодневно восприниматься как институт обслуживания, а не как репрессивный аппарат, склонный к злоупотреблениям властью. | Its effectiveness depends on the confidence and support of the people, which can be won only in so far as the police force is perceived in its everyday activities as a provider of service to the public rather than an instrument of a repressive and abusive system. |
НЬЮ ДЕЛИ. В момент, когда старшие руководители уходят со сцены, а находящиеся в отставке провинциальные чиновники публично призывают к смещению членов Политбюро, становится ясно, что Китай находится на перепутье. | NEW DELHI As senior leaders are purged and retired provincial officials publicly call for Politburo members to be removed, it has become clear that China is at a crossroads. |
На остальной части континента левые которых Уолл стрит и лондонские банкиры считают надежными не присоединятся к демаршам Чавеса, но не будут они и участвовать в кампании по его смещению. | In the rest of the continent, the other left the one deemed reliable by Wall Street and London bankers will not join Chavez s postures, but neither will it join a crusade to unseat him. |
Смещению акцентов при обсуждении темы торговых преференций способствовали также значительные изменения в характере экономической специализации многих из рассматриваемых получателей преференций. | The debate about erosion of trade preferences has also evolved as a result of significant changes in the economic specialization of many of the preference recipients under consideration. |
КАИР Обиженные сторонники свергнутого президента Египта Мохамеда Мурси и ликующие протестующие, которые подтолкнули военных к его смещению, поделили Египет на два непримиримых лагеря, одновременно отражая и усугубляя глубочайшие проблемы страны. | CAIRO The aggrieved supporters of ousted Egyptian President Mohamed Morsi and the jubilant protesters who pushed the military to remove him have divided Egypt into two irreconcilable camps, both reflecting and reinforcing the country s deeper problems. |
Эти вопросы возникают, поскольку если ими пренебречь или рассмотреть их неадекватно, то новый мировой порядок сведется всего лишь к смещению центров влияния и посеет новые семена международной, экономической и политической нестабильности. | These questions are being posed because, if they are neglected or inadequately addressed, the new world order will be but a shifting of power centres and a spawning of new seeds of international economic, social and political instability. |
И, наконец, приостановка многостороннего переговорного процесса даст начало ещё более явному смещению в сторону двусторонних или региональных соглашений о свободной торговле (ССТ). | Finally, blockage of the multilateral process will trigger an even more pronounced shift toward bilateral or regional free trade agreements (FTA s). |
То, что стало известно как Евромайдан, переросло в нечто огромное, приведя к массовым уличным акциям, омоложению гражданского общества, оффлайн и онлайн организациям , ужасающему насилию и смертям и смещению президента и его правительства . | What came to be known as the Euromaidan protests grew into something huge, resulting in massive street actions, a rejuvenation of civic society, offline and online grassroots organizing, horrific violence and deaths, and the ousting of the president and his government. |
На стратегические расчеты страны негативно повлияло восхождение Салмана ибн Абдул Азиз Аль Сауда на трон в Саудовской Аравии, реального игрока, фактически изменившего правила игры, что привело к смещению альянсов среди суннитских государств региона. | The country s strategic calculations are bound to have been affected by the ascension of Salman bin Abdulaziz Al Saud to the Saudi throne, a real game changer that has resulted in a shift of alliances among the region s Sunni powers. |
Особо был отмечен тот факт, что изменение глобального режима, ставшего теперь гораздо более ограничительным, привело к смещению грани между законной и незаконной деятельностью по сбросу отходов, породив новые основания для возникновения вопросов об ответственности. | Special note has been taken of the fact that the amended, and now far more restrictive, global regime has the effect of shifting the boundary between legal and illegal acts of dumping and creating a new focus for liability questions. |
Применяя эти меры оповещения, сторонам следует иметь в виду превалирующие локальные факторы окружающей среды, такие как регулярные наводнения, которые могли бы способствовать естественному, но непреднамеренному смещению МОПП с течением времени. | When providing these warning measures parties should be mindful of prevailing local environmental factors, such as regular flooding, which could contribute to the natural but unintended movement of MOTAPMs over time. |
Благодаря этому смещению политического равновесия уклонение курса в сторону авторитаризма, независимо от того, кто пытается повернуть штурвал, может натолкнуться на гораздо более мощную преграду в лице как избирателей, так и организаций. | This political rebalancing in terms of both votes and institutions could create higher barriers against any authoritarian deviation, wherever it might come from. |
Несколько пост панк исполнителей, как, например, New Order (состоящая из бывших участников группы Joy Division), The Cure и U2 сумели выбиться в мейнстрим в США, благодаря смещению музыкального стиля в сторону нью вейва. | Smoothing the edges of their style in the direction of new wave, several post punk bands such as New Order (descended from Joy Division), The Cure, and U2 crossed over to a mainstream U.S. audience. |
К чел К чело К челов | The E.R. is coming to the man and the cat. |
К... к... как? | Wwwhat? |
Похожие Запросы : склонный к - имеют тенденцию к смещению - склонный к шуму - склонный к утечке - склонный к хищничеству - склонный к атакам - склонный к огню - склонный к развитию - склонный к сбою - склонный к повреждению - склонный к наводнению - склонный к мошенничеству - склонный к полноте - склонный к разрыву