Перевод "склонный к разрыву" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

склонный - перевод : склонный - перевод :
Apt

склонный - перевод : склонный - перевод : склонный к разрыву - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Элемент br приводит к разрыву строки.
The br element forces a break in the current line of text.
Однако сегодня это соглашение идет к разрыву.
But that deal now appears to be collapsing.
Эти разногласия привели их к полному разрыву.
That disagreement resulted in a complete break between them.
Это привело к разрыву между Ганди и Конгрессом в данном вопросе.
Gandhi was held for two years in the Aga Khan Palace in Pune.
Это может привести к разрыву барабанных перепонок, серьезной инфекции и глухоте.
It may result in perforation of the eardrums, severe ear infections and deafness.
Что привело к разрыву традиционной связи между сильными профсоюзами и уважением к правам человека?
What severed the traditional link between strong trade unions and respect for human rights?
Правительство Ху старалось привлечь общественное внимание к растущему разрыву между богатыми и бедными.
Hu s leadership has tried to draw public attention to the growing gap between rich and poor.
Они имеют необычные свойства например, фантомная энергия может привести к Большому Разрыву Вселенной.
They can have unusual properties phantom energy, for example, can cause a Big Rip.
В 1947 году в США стало происходить нечто, что впоследствии привело к разрыву .
Something started to happen in 1947 that embodies this idea here.
Его сменил Вячеслав Володин, менее склонный к рассуждениям человек, известный за свой грубый, но эффективный стиль управления.
His replacement is Vyacheslav Volodin, a less cerebral man known for his rough and ready management style.
Я намерена продолжать работу с партнёрами в двух направлениях прививать и распространять склонный к состраданию образ мышления.
And I want to continue with our partners to do two things educate and stimulate compassionate thinking.
Советское вторжение в Афганистан в 1979 году привело к полному разрыву ИКП с Москвой.
This as well as the Soviet invasion of Afghanistan led to a complete break with Moscow in 1979.
Наряду с пузырьками, давление, повышавшееся из за выделения углекислого газа, могло привести к разрыву бутылки.
Along with the bubbles came intense pressure from the carbon dioxide gas that could result in the bottles exploding.
Это, в свою очередь, привело к разрыву нескольких додзё с Айкикай и переходу к Тохэю с его новым стилем.
This, in turn, led to several dojos breaking with the Aikikai and joining Tohei in his new style.
Данные процессы приводят не только к разрыву некогда единой системы, но и к изоляции от культурно научных достижений мировой цивилизации.
These processes lead not only to the breakdown of a once unified system, but also to isolation from the cultural and scientific achievements of world civilization.
Даже Тошими Китадзава, министр обороны, входящий в правительство Хатоямы, в прошлом склонный к наивным ремаркам по этому вопросу, наконец то осознал ситуацию.
Even Hatoyama s defense minister, Toshimi Kitazawa, who had been prone to naïve remarks on the issue, appears to have come to his senses.
Более того, существует несколько объективных причин, почему маловероятно, чтобы нынешние трения между Европой и США привели к разрыву.
Moreover, there are several objective reasons why the current friction between Europe and the US is unlikely to lead to divorce.
Появление потоков беженцев и перемещенных лиц, спасающихся от репрессий или экологической деградации, привело к разрыву семейных связей по всему миру.
The movement of refugees and displaced persons fleeing oppression or environmental degradation has resulted in the disruption of these family units everywhere in the world.
На корабле под турецким флагом израильские военные убили девять человек, что чуть не привело к разрыву отношений между Израилем и Турцией.
For it was on a Turkish flagged ship that Israeli forces killed nine people, causing a near rupture in Israeli Turkish relations.
Он сам и его девушка подвергались публичным издевательствам в Интернете. Была раскрыта их личная информация, что привело к разрыву их отношений.
He and his girlfriend had been subjected to flesh search and their private information were revealed, leading to their breakup.
Сохранение режима сaнкций в течение неопределенного периода времени в конечном итоге неизбежно приведет к разрыву народнохозяйственных связей страны и к стихийному социально экономическому расслоению общества.
The perpetuation of the regime of sanctions will ultimately result in the systematic ripping of the country apos s economic tissue and unchecked social and economic stratification.
В данном случае речь, однако, идет не о блокаде, а о войне а война не могла не привести к разрыву всех отношений.
It was no blockade, however, but war a state of affairs which naturally resulted in an interruption of relations.
Но начавшаяся в 1970 году перегруппировка богатых развитых стран вокруг монетаристской политики, пользующейся поддержкой экономистов вроде Мильтона Фридмана, привела к разрыву с этими принципами.
But the realignment of the rich, developed countries around the monetarist policies promoted by economists like Milton Friedman, which began around 1970, broke with all that.
16 марта 1944 президент США Франклин Делано Рузвельт призвал Финляндию к выходу из войны и разрыву отношений с Германией, однако финны проигнорировали это заявление.
On 16 March 1944, the President of the United States, Franklin D. Roosevelt, called for Finland to disassociate itself from Nazi Germany.
Несмотря на то, что по прежнему происходит увеличение богатств и ресурсов, их распределение осуществляется неравномерно, что приводит к огромному разрыву между богатыми и бедными.
Although wealth and resources are ever expanding, they are unequally spread, resulting in a huge gap between the rich and the poor.
(Кроме всего, важным моментом является поиск равновесия между тенденциями к жесткому управлению, с одной стороны, и склонность к абсолютному разрыву любых связей между гражданами и государством с другой стороны)
(The point, above all, is the quest for a balance between trends towards dirigism and paternalism on the one hand, and the propensity to absolutely reject any ties between the citizens and the state on the other.)
Почти 50 лет назад склонный к статистическим обобщениям историк науки Дерек де Солла Прайс, заметил, что лучшим показателем производительности академических исследований является энергопотребление страны на душу населения они неразрывно связаны.
Nearly 50 years ago, a statistically minded historian of science, Derek de Solla Price, observed that the best indicator of academic research production is a nation s energy consumption per capita both grow together.
Для этого требуется заручиться доверием и поддержкой всех граждан, что в свою очередь зависит от того, будут ли полицейские силы каждодневно восприниматься как институт обслуживания, а не как репрессивный аппарат, склонный к злоупотреблениям властью.
Its effectiveness depends on the confidence and support of the people, which can be won only in so far as the police force is perceived in its everyday activities as a provider of service to the public rather than an instrument of a repressive and abusive system.
Возможно, наиболее серьезным аспектом эпидемии с точки зрения ее губительных последствий является тенденция к разрыву связей между поколениями, благодаря которым народы передают от поколения к поколению свои системы ценностей, культурные нормы и практические знания.
The most damaging aspect of the epidemic may be its tendency to sever the generational ties on which societies depend for the transmission of values, cultural norms and practical know how.
На Четвертой сессии МФХБ (Форум IV) было рекомендовано разработать процесс усиления мер противодействия растущему разрыву между развитыми и развивающимися странами.
The IFCS Forum IV meeting recommended that a process to strengthen efforts to address the widening capacity gap between developed and developing countries should be developed.
Одно привычное чувство влекло его к тому, чтобы снять с себя и на нее перенести вину другое чувство, более сильное, влекло к тому, чтобы скорее, как можно скорее, не давая увеличиться происшедшему разрыву, загладить его.
One impulse, an habitual one, drew him to shift the blame from himself and lay it upon her but another, and more powerful one, drew him to smooth over the breach as quickly as possible and not allow it to widen.
Династический союз с Англией не привел к разрыву отношений с Францией ещё в 1492 г. был возобновлен франко шотландский союз, а в 1499 г. сложился блок Франции, Дании и Шотландии.
Wolsey found there was never a man worse welcome into Scotland than I, ... they keep their matters so secret here that the wives in the market know every cause of my coming.
Все государства должны принять необходимые законы, способствующие разрыву порочного круга терроризма и предотвращению его финансирования посредством осуществления экономического и банковского сотрудничества.
Every State must adopt the necessary legislation to break the vicious cycle of terrorism and to prevent its financing through economic and banking cooperation.
Заявления заместителя шефа полиции Дубая были сделаны вскоре после того, как Объединённые Арабские Эмираты поддержали Саудовскую Аравию в недавнем конфликте последней с Ираном, приведшем к разрыву дипломатических отношений между двумя странами.
The statements by Dubai's deputy chief of police come after the United Arab Emirates backed Saudi Arabia in a recent conflict with Iran that led the two nations to cut diplomatic ties.
Лично он отдает предпочтение ограничению, а не расширению круга ситуаций, в которых вооруженный конфликт может привести к разрыву договорных отношений между государствами, и, следовательно, выступает за исключение вооруженных конфликтов немеждународного характера.
He expressed a preference for restricting, rather than extending, the situations in which armed conflict could interrupt the treaty relations among States and, therefore, favoured excluding non international armed conflict.
7. Ввиду изменения обстановки на Ближнем Востоке правительство Ганы считает теперь целесообразным пересмотреть решение, принятое Организацией африканского единства в 1973 году, которое привело к разрыву отношений государств членов Организации с Израилем.
7. In the light of the changed circumstances in the Middle East, the Government of Ghana believes that it is now opportune to review the 1973 decision of the Organization of African Unity, which led to the severance of relations with Israel by member States of the Organization.
Существующие стратегии по достижению социального единства основываются на вере в то, что в отсутствие корректировки свободное течение рыночных сил приведёт к большому разрыву в уровне доходов и тем самым обострит социальный конфликт.
Existing policies to achieve social cohesion are based on the belief that, if uncorrected, the free play of market forces will lead to wide disparities in income and thus intensify social conflict.
Устойчивость частного потребления в США, ключ к разрыву в росте, неудивительна, учитывая, что американские домовладельцы значительно сократили долговую нагрузку от пикового значения, которая была отмечена перед самым кризисом и составляла 90 от ВВП.
The resilience of private consumption in the US, the key to the growth gap, is not surprising, given that American households have reduced their debt burden considerably from the peak of more than 90 of GDP reached just before the crisis.
В то время, когда наш взаимозависимый мир находится в сложном и опасном переходном периоде истории, должен быть положен конец информационному разрыву между Севером и Югом.
At a time when our interdependent world is in the midst of a complex and perilous historic transition, the communication gap between North and South must come to an end.
В то время как вторжение Америки в Афганистан широко воспринималось как оправданное, англо американское вторжение в Ирак привело к открытому разрыву между США и их двумя континентальными союзниками Францией и Германией, которых поддержали Россия и Китай.
While America s invasion of Afghanistan was widely seen as justified, the Anglo American invasion of Iraq produced an open break between the US and its two major continental allies, France and Germany, which were supported by Russia and China.
Япония потеряла 80 е место по гендерному разрыву по рейтингу Всемирного экономического форума, которое она занимала в 2006 году, и теперь находится на 98 м, по состоянию на 2011 год. Это тревожный знак того, что последний шанс был упущен.
Japan slipped from 80th place in the World Economic Forum s gender gap rankings in 2006 to 98th in 2011, a worrying sign that a critical opportunity is being missed.
К чел К чело К челов
The E.R. is coming to the man and the cat.
К... к... как?
Wwwhat?
Например, к информации. К правилам. К поведению.
Information spreads in populations, norms can spread in populations, behaviors can spread in populations.
Это приведёт к голоду, к неуверенности, к беспорядкам.
And that leads to starvation, it leads to uncertainty, it leads to unrest.

 

Похожие Запросы : склонный к - устойчива к разрыву - стойкость к разрыву - склонный к шуму - склонный к утечке - склонный к хищничеству - склонный к атакам - склонный к огню - склонный к развитию - склонный к смещению - склонный к сбою - склонный к повреждению - склонный к наводнению - склонный к мошенничеству