Перевод "следуя с" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Следуя примеру Руанды | Learning from Rwanda |
Следуя тому же шаблону. | Following the same pattern. |
Следуя Джону Хантеру, он первоначально предположил его родство с рыбами. | Following John Hunter, he initially suggested it had affinities with fish. |
Берри Шварц Следуя житейской мудрости | Barry Schwartz Using our practical wisdom |
Панаромировать экран, следуя за перемещением. | Pan the display, following the drag motion. |
Следуя немецкому мышлению власть стала неразрывно связанной с национализмом и милитаризмом. | In German thinking, power became inextricably associated with nationalism and militarism. |
Начал играть с семи лет, следуя по стопам своего старшего брата. | He started acting at age seven, following in the foot steps of his older brother. |
Так что поэксперементируйте с этим и поупражняйтесь следуя за этим видео. | So that is something for you to experiment with in the exercise following this video. |
Продолжайте делать пузыри следуя этому шаблону. | Keep twisting bubbles in the same fashion. |
Мы делаем корону следуя этому шаблону. | We use the same pattern to make a crown. |
Следуя по стопам своего отца изобретателя, | Following in the footsteps of his inventor father, |
Следуя этому, было принято альтернативное решение | To cope with this, some imaginative solutions were worked out. |
Когда следуя ему даже Билл мёртв? | Especially with Bill legally dead? |
Начинайте прокручивать пузыри в последовательности начиная с 5го пузыря следуя к 1му пузырю. | Start twisting bubbles in order from 5th bubble to the 1st bubble. |
Следуя французско немецкому примеру, мы создали совместную немецкопольскую организацию по работе с молодежью. | Following the French German example, we have therefore established a joint youth work organization with Poland. |
Следуя этому успеху, Kiss стали партнерами с продюсером Бобом Эзрином, который прежде работал с Элисом Купером. | Following this success, Kiss partnered with producer Bob Ezrin, who had previously worked with Alice Cooper. |
Следуя по ссылке Yahoo, полиция арестовала его. | Following Yahoo s lead, the police arrested him. |
И мы сделаем это следуя шахматному узору. | And we are going to do it in checkered pattern. |
Отправив колесницы вперёд и следуя за ними сам вместе с конницей, он приказал атаковать. | Putting the chariots in front, and following behind them himself with the cavalry, he ordered a charge. |
С юности был большим фанатом Depeche Mode , следуя за ними в турах по Европе. | From a very young age he has been a big fan of Depeche Mode, following their tours around Europe to listen to them. |
Они исследовали следуя тому, что им было интересно. | They were exploring following what was interesting to them. |
Следуя методологии, разработанной УСВН, каждая подпрограмма провела самооценку. | Following the methodology developed with OIOS, each sub programme conducted a self assessment. |
Проделаем это тем же образом, следуя спиральному узору. | We do it in the same fashion, following the spiral pattern. |
С 1746 года, следуя примеру Смелли, открыл частный медицинский курс анатомирования, хирургических процедур и десмургии. | He followed the example of Smellie in giving a private course on dissecting, operative procedures and bandaging, from 1746. |
Я же, следуя собственным рекомендациям, постараюсь несколько сократить свое выступление по сравнению с полным текстом. | I shall, to honour my own commitments, try to keep my statement slightly briefer than the full text. |
Следуя своей стратегии, Красные бригады никогда ни с кем не заговаривали, даже со своими адвокатами. | As part of their strategy the Red Brigades never spoke with anybody, not even with their lawyers. |
Сделать это можно очень легко просто следуя букве закона. | They can do so very easily by following the law. |
Следуя этому шаблону мы будем работать оставшуюся часть шариков. | Following this pattern we will twist the rest of the balloons. |
Они не знали, как жить, не следуя своим мечтам. | They knew no other way to live than to follow their dreams. |
Колледж работает следуя образу жизни и работы Махатма Ганди. | So the college works following the lifestyle and workstyle of Mahatma Gandhi. |
Не искушай судьбу, следуя за таким неудачником, как я. | Better not to follow such an unlucky man. |
В связи с упомянутой резолюцией, следуя указаниям моего правительства, имею честь довести до Вашего сведения нижеследующее. | On instructions from my Government, I am pleased to provide you with the following information regarding that resolution. |
В Восточной Европе капитал выискивал страны с наиболее стремительным ростом, следуя за потрясающими темпами новых развивающихся рынков. | Within Eastern Europe, capital has sought out the countries with the most rapid growth, following the overwhelming pattern in emerging markets. |
Следуя указаниям КТК, эксперты ИДКТК уже подготовили первые проекты писем с оценками в адрес некоторых государств членов. | Following the guidelines of the CTC, the experts of the CTED have already prepared first drafts of assessment letters to various Member States. |
В Национальном историческом музее, следуя образцу Музея культур Оахаки развитие страны увязывается с участием индийских общин Мексики. | The National Museum of History, following the model of the Oaxaca Museum of Cultures, has linked national events to the participation of the Indian communities of Mexico. |
Так что, следуя этой логике, я с таким же успехом могу сказать, что вы ненавидите ваш iPhone. | So based on the same logic, I could equally conclude you hate your iPhone. |
Здесь, следуя атхарванской теории, пуранический текст считает микробов причиной проказы. | Here, following the theory, the text suggests germs as a cause for leprosy. |
Итак, следуя за раввинами и монахами, они находятся в заблуждении. | Although they were commanded to worship none but The One God. |
d) упростить формулировку положения, касающегося соучастия, следуя модели Монреальской конвенции | (d) Simplifying the provision on complicity following the model of the Montreal Convention |
Давайте продолжем тем же образом следуя тому же цветовому шаблону. | Let's do it in the same fashion follow the same color pattern. |
Продолжайте работать следуя этому цветовому шаблону до самого конца шариков. | Keep twisting in the same color pattern to the end of the balloons. |
Было ли предпочтительнее начать с экономики старайтесь и богатейте, быстро, но не раскачивая политическую лодку, следуя китайскому образцу? | Was it preferable to start with economics try and get rich, quick, but don t rock the boat politically in the manner of the Chinese? |
Следуя итоговому документу и решая общие проблемы сегодняшнего дня, Совет Безопасности должен продолжать укреплять диалог с гражданским обществом. | As we follow the outcome document and rise to the common challenges of the day, the Security Council must further strengthen dialogue with civil society. |
В то время, как южнокорейские власти сбивались с ног, следуя в фарватере Японии, она делала то, что хотела. | While the south Korean authorities ran about mad, following Japan, the latter did what it wanted to. |
Следуя похожей тенденции, конфуцианская традиция уже давно подчеркивает политическое значение меритократии. | In a similar vein, the Confucian tradition has long emphasized the value of political meritocracy. |
Похожие Запросы : Следуя традиции - следуя рекомендации - следуя лозунгу - следуя вдоль - следуя пути - следуя шаблону - строго следуя - следуя ссылке - следуя стратегии - следуя подходу - следуя девизу - следуя традиции - следуя примеру