Перевод "сохраняя в силе" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

Сохраняя - перевод : сохраняя - перевод : сохраняя - перевод : сохраняя в силе - перевод : сохраняя - перевод :
ключевые слова : Stands Strength Force Table Stand

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Сохраняя наши достижения.
Preserving our achievements
Сохраняя спокойствие в вопросе Северной Кореи
Keeping Calm on North Korea
Сохраняя цвета или нет...
Either preserving colours or not ...
Jolly жизни тоже, сохраняя кур!
Jolly life, too, keeping hens!
Это остается в силе?
That still goes.
Ставка остаётся в силе.
The bet's still on.
Награда остаётся в силе.
The reward still stands.
Всё в силе сегодня?
Are we all set for tonight?
Это силе.
This to force.
Этот урок остается в силе.
This lesson remains valid.
Закон все еще в силе.
The law is still in effect.
Ему нет равных в силе.
Nobody equals him in strength.
Ваше предложение ещё в силе?
Is your offer still open?
Я чувствую возмущение в Силе.
I sense a disturbance in the Force.
Твоё приглашение ещё в силе?
Does your invitation still stand?
Ваше приглашение ещё в силе?
Does your invitation still stand?
Другие санкции остаются в силе.
The remaining sanctions were still in force.
Поэтому вопрос остается в силе
So the question now remains,
Так что свадьба в силе.
So this wedding is on.
Конечно, наш уговор в силе.
Sure, our date is still on.
О силе образа.
It's the power of an image.
Законы мировой экономики остаются в силе.
The laws of international economics still apply.
Предложение о работе ещё в силе.
The job offer still stands.
Этот закон всё ещё в силе?
Is that law still in force?
Санкции также должны оставаться в силе.
Sanctions must also be kept on the table.
Международно правовое обязательство, находящееся в силе
International obligation in force for an international organization
Это правда. Всё дело в силе.
It is about power.
Вышеуказанные нормы, в целом, остались в силе.
The aforementioned norms have, on the whole, remained in force.
Часто говорят, что сравнительные преимущества ЕС лежат в его нормативной силе, или силе его ценностей.
It is often said that the EU's comparative advantage lies in its normative power, or the power of its values.
Чешуя удерживала воду, сохраняя этим земным животным прохладу.
Scales retained water, keeping these land animals cool.
Тем не менее, вопрос остается в силе.
Yet the question lingered.
Калбурги, Пансаре, Гаури Ланкеш, покойтесь в силе
And Mumbai based Anjali Damania questioned
При этом его осуждение осталось в силе.
However, his conviction stands.
пункт 51 второго доклада), остались в силе.
51) are still in force.
Наши обязательства и солидарность остаются в силе.
Our commitment to and solidarity with them will remain unflagging.
Это обоснование остается в силе и сегодня.
This rationale remains as valid and pertinent today.
Дело ведь не только в силе разума.
Because it's not just the mind.
И это ключ всё дело в силе.
And that's the key it's about power.
100 против 50 всё ещё в силе.
50 will still get you 100.
Мое предложение, мадмуазель, все еще в силе.
To that proposition Mademoiselle, I dedicate myself.
НЬЮ ХЕЙВЕН. Сомневающиеся в Китае снова в силе.
NEW HAVEN The China doubters are back in force.
Пришлось прибегнуть к силе.
After the breakup, they hug.
Заменяет атрибуты выбранных ячеек значениями по умолчанию, сохраняя текст.
Resets the attributes of the selected cells to the default values but keeps the text.
Он не содержит информацию о военной силе, не содержит информацию о мягкой силе.
Doesn't tell you much about military power, doesn't tell you very much about soft power.
Моё обещание прийти в следующий понедельник остаётся в силе.
My promise to come next Monday still holds.

 

Похожие Запросы : в силе - нет в силе - оставлено в силе - остается в силе - дисбаланс в силе - находится в силе - установить в силе - остается в силе - остается в силе - остается в силе