Перевод "среди вещей" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Среди прочих вещей, мы говорили о погоде. | Among other things, we talked about the weather. |
А они прячут их среди вещей мужа? | Well, do they hide it in their husband's clothes? |
Драгоценности его жены спрятаны среди его вещей в спальне. | He's got his wife's jewellery hidden in his clothes in the bedroom there. |
Национальная гордость находится среди тех вещей, которые не поддаются моему пониманию. | National pride counts among those things which I don't understand. |
Мы нашли это среди её вещей ни имени, ни зацепок, ничего. | We found that among her things no name, no clues, nothing. |
По крайней мере один активист был арестован за хранение канцелярского ножа среди других вещей. | Thus far at least one activist has been arrested for possessing a box cutter, among other tools. |
Среди вещей счастья нет. Оно в душах людей, которые видят и используют эти вещи. | There's no happiness among things. It's in people's hearts who see and use those things. |
Амидакудзи используется, чтобы распределить вещи среди людей, когда количество распределяемых вещей равно числу людей. | This is often used to distribute things among people, where the number of things distributed is the same as the number of people. |
Они спрятали его среди своих вещей как товар, а Аллах знал, что они делают. | And Allah was the All Knower of what they did. |
Они спрятали его среди своих вещей как товар, а Аллах знал, что они делают. | But God was aware of what they did. |
Они спрятали его среди своих вещей как товар, а Аллах знал, что они делают. | And they hid him as a treasure, and Allah was Aware of what they did. |
И спрятали они его (среди своих вещей) как товар, а Аллах знал, что они делают. | So they hid him as merchandise but God knew what they were doing. |
И спрятали они его (среди своих вещей) как товар, а Аллах знал, что они делают. | And they hid him as merchandise, And Allah was the Knower of that which they worked. |
И спрятали они его (среди своих вещей) как товар, а Аллах знал, что они делают. | And Allah was the All Knower of what they did. |
И спрятали они его (среди своих вещей) как товар, а Аллах знал, что они делают. | But God was aware of what they did. |
И спрятали они его (среди своих вещей) как товар, а Аллах знал, что они делают. | And they hid him as a treasure, and Allah was Aware of what they did. |
И спрятали они его (среди своих вещей) как товар, а Аллах знал, что они делают. | So they hid him as a piece of merchandise, and Allah knew best what they were doing. |
Оптические телескопы используются для наблюдения звезд, галактик, планетарных туманностей и протопланетных дисков, среди многих других вещей. | Optical telescopes are used to look at stars, galaxies, planetary nebulae and protoplanetary disks, amongst many other things. |
Тут мальчик! Они спрятали его среди своих вещей как товар, а Аллах знал, что они делают. | What luck, said the man here is a boy and they hid him as an item of merchandise but what they did was known to God. |
Тут мальчик! Они спрятали его среди своих вещей как товар, а Аллах знал, что они делают. | So they hid him as merchandise but God knew what they were doing. |
Тут мальчик! Они спрятали его среди своих вещей как товар, а Аллах знал, что они делают. | And they hid him as merchandise, And Allah was the Knower of that which they worked. |
Тут мальчик! Они спрятали его среди своих вещей как товар, а Аллах знал, что они делают. | They concealed him, considering him as part of their merchandise, while Allah was well aware of what they did. |
Суть вещей | The Heart of The Matter |
Несколько вещей. | A couple of things. |
Пугающих вещей. | Frightening things. |
Множество вещей. | Innumerable things. |
Пара вещей. | Well, a couple of things. |
После возвращения в Армению он посетил Дом культуры и попросил нас среди других вещей научить его использовать белую трость. | When he came back to Armenia he visited the Culture House and asked us to teach him how to use the white cane among other things. |
запоминания вещей, да? | memory system, right? |
Реальное положение вещей | Situation on the ground. |
Таково положение вещей. | That's the situation. |
Огромное количество вещей. | Huge numbers of things. |
У многих вещей | Have lots of stuff |
Сущность вещей невидима. | The substance of things unseen. |
В порядке вещей. | That's okay. |
Пятьдесят опасных вещей . | Fifty Dangerous Things . |
Ну, несколько вещей. | Well, several things. |
О пользе вещей. | He talked about production for use. |
О пользе вещей? | Production for use. |
Много вещей вокруг. | A lot of things around here. |
Есть много вещей... | There are a lot of things... |
Есть несколько вещей. | Couple of things. |
Изза разных вещей. | Lots of reasons. |
Есть много вещей... | There's a lot of things that... |
Ужель не ведают они, что среди многих прочих Руками Нашими построенных вещей Мы создали (домашний) скот и им они владеют? | Do they not see the cattle among things We have fashioned by Our power, which they own, |
Похожие Запросы : среди многих вещей - среди этих вещей - среди других вещей - среди других вещей,