Перевод "среди знакомых лиц" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Я видел много знакомых лиц. | I saw many familiar faces. |
Среди наших знакомых она самая привлекательная. | I don't know of anyone in our crowd who's as attractive. |
Среди моих знакомых никто не преподаёт французский. | Nobody I know teaches French. |
Среди моих знакомых никто не преподаёт французский. | No one I know teaches French. |
Я даже советую обзавестись парочкой, если их ещё нет среди ваших знакомых. | In fact, I'd go so far as to say, if you don't already have a nerd in your life, you should get one. |
Про знакомых? | People I may know? |
Переночую у знакомых. | At my friend's house. |
Согласно данным, приведенным в таблице выше, уровень безработицы среди лиц иностранного происхождения выше, чем среди лиц датского происхождения. | The table above shows that persons of foreign origin have a higher unemployment rate than those of Danish origin. |
Среди других лиц он опросил также авторов. | He interviewed among others the authors. |
связанным с опасностью ВИЧ, среди лиц, злоупотребляющих | Handbook of Reference on HIV Risk Education of the |
Я встретил много знакомых. | I met many acquaintances. |
У него много знакомых. | He has a lot of acquaintances. |
У Тома много знакомых. | Tom has a lot of acquaintances. |
Приятно видеть старых знакомых. | It's good to see home folks. |
Я встретил своих знакомых. | I ran into some people I know. |
У знакомых не покупаю. | I don't buy from faces I know. |
Рекомендовал знакомых, моих друзей... | I gave you the names of friends of mine. |
Хотя среди его знакомых было много членов кембриджских апостолов , среди которых сам Теннисон, сам Фицджеральд не получил приглашения вступить в эту престижную группу. | Though he had many friends who were members of the Cambridge Apostles, most notably Alfred Tennyson, FitzGerald himself was never offered an invitation to this famous group. |
Приятно вас увидеть среди всех этих чужих лиц. | It's good to see you among all these strange faces. |
Среди этих лиц доля женщин превышает 50 процентов. | Of this contingent, women represent more than 50 . |
Доля лиц женского пола среди учащихся всех уровней | The percentage of women among the total number of students |
Держись только знакомых тебе людей. | Stick with the people you know. |
У вас много знакомых джентльменов? | You know a lot of gentlemen, don't you? |
У меня много деловых знакомых. | Oh, I know lots of people in business. |
У меня нет здесь знакомых. | I know no one in Bangkok at all. |
Нет, спасибо, я ищу знакомых. | No, thank you. |
Спасибо, у меня много знакомых. | Thanks, I know enough people already. |
Таких знакомых нет. Надо завести. | I don't know any people like that. |
Показатель окончивших среднюю школу среди обучавшихся является более высоким среди для лиц женского пола (93,6 процента), тогда как среди для лиц мужского пола он составляет 90,1 процента. | The retention index at the secondary level is higher for females (93.6 per cent) than it is for males (90.1 per cent). |
Среди лиц, имеющих оплачиваемую работу, на женщин приходится 35 процентов и 34 процента среди лиц, помогающих за определенную плату другим членам семьи. | 35 per cent of those who have regular paid work are women and 34 per cent are also paid when they help family members. |
Распространение инфекции происходит преимущественно среди лиц молодого трудоспособного возраста. | The infection is spread primarily among young, able bodied individuals. |
Еще 25 000 мотыг МККК распределил среди перемещенных лиц. | Among the displaced, ICRC had distributed another 25,000 hoes. |
Так что это в наших же собственных прямых интересах, не говоря о том, что у большинства моих знакомых мужчин среди родных, близких и знакомых есть женщины и девочки, о которых мы очень заботимся. | So we have it in our direct self interest, not to mention the fact that most men that I know have women and girls that we care deeply about, in our families and our friendship circles and every other way. |
Том один из знакомых моей жены. | Tom is one of my wife's acquaintances. |
Сколько у тебя знакомых в Бостоне? | How many people do you know in Boston? |
Сколько у вас знакомых в Бостоне? | How many people do you know in Boston? |
У Тома нет знакомых в Австралии. | Tom doesn't know anyone in Australia. |
У Тома нет знакомых в Австралии. | Tom doesn't know anybody in Australia. |
Сколько у тебя знакомых в Австралии? | How many people do you know in Australia? |
Сколько у вас знакомых в Австралии? | How many people do you know in Australia? |
У меня много знакомых из Бостона. | I know a lot of people who are from Boston. |
проживание, у кого либо из знакомых). | Leave society as you have known it. |
У тебя в округе нет знакомых? | Don't you know any buyers here? |
Самый высокий уровень занятости наблюдается среди лиц, имеющих университетское образование. | The highest employment rate is among university educated people. |
Среди пострадавших было много гражданских лиц, в том числе дети. | Many of the victims were civilians, a number of whom were children. |
Похожие Запросы : среди лиц, - среди лиц, - среди других лиц - круг знакомых - среди лиц, принимающих решения - от знакомых в