Перевод "среди этого" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
И среди этого куча типов аргументов. | They hand their papers in to me and I'm like, Ew! |
великим удовольствием представл ю... этого бонвивана, этого утонченного повесу, этого опытного путешественника, первого среди ƒон уанов, первого среди омео... јлоизиуса K. Ёвкалиптуса. | I take great pleasure in presenting... that bon vivant, that accomplished rake, that experienced traveller, the donnest of Don Juans, the rummiest of Romeos, Aloysius K. Eucalyptus. |
Какое место среди этого занимают общественные отношения? | Well, where does social relations come in? |
радость среди этого грустного праздника тщетности и лести, | delight in this sad carnival of waste and mamaguy, |
И первым среди соседей, пострадавших от этого, будет Европа. | The first among the neighbors affected would be Europe. |
Среди этого хаоса Бермудес оценивает неоднозначное приобретение Goldman Sachs | In the middle of all this chaos, Bermudez weighed on Goldman Sachs' controversial purchase |
Среди ребят этого класса нет таких высоких, как Билл. | No boy in the class is as tall as Bill. |
Я ведь целую жизнь провел среди вас до этого. | (Remember that I am one of you) and have lived a whole life with you before (its revelation). |
На тебя мы прежде этого возлагали надежды среди нас. | You seemed very promising among us, before this What! |
Я ведь целую жизнь провел среди вас до этого. | Of a surety I have tarried among you a lifetime before it. |
Я ведь целую жизнь провел среди вас до этого. | Verily, I have stayed amongst you a life time before this. |
Я ведь целую жизнь провел среди вас до этого. | I have lived among you for a lifetime before it. |
Я ведь целую жизнь провел среди вас до этого. | I have spent a lifetime among you before this. |
На тебя мы прежде этого возлагали надежды среди нас. | Until now you were one of those among us on whom we placed great hopes. |
Я ведь целую жизнь провел среди вас до этого. | I dwelt among you a whole lifetime before it (came to me). |
На тебя мы прежде этого возлагали надежды среди нас. | Thou hast been among us hitherto as that wherein our hope was placed. |
Среди нас есть праведные и те, которые ниже этого. | And among us there are righteous folk and among us there are far from that. |
Среди наиболее важных результатов подписания этого соглашения следует упомянуть | The most important results of signing the agreement included |
Уровень безграмотности среди представителей этого поколения меньше одного процента. | The illiteracy rate in China among this generation is under one percent. |
Одним из следствий этого был повальный алкоголизм среди коренных жителей. | One consequence of this was alcoholism among the native peoples. |
Копию этого ответа можно найти на КД, распространенном среди делегаций. | A copy of this response can be found on the CD distributed to delegations. |
Ратификация этого соглашения среди первостепенных задач повестки дня нашего парламента. | The ratification of this agreement is among the top priorities in the agenda of our Parliament. |
Для этого нужно быть среди людей, которые разделяют наши убеждения. | It requires being among people who believe what we believe. |
Разработка плана предполагает достижение консенсуса среди основных участни ков этого процесса. | Close cooperation between energy users and suppliers can achieve positive results. |
И есть среди нас благие, и есть среди нас те, кто ниже этого мы были дорогами разными. | For some of us are upright and some otherwise Surely we follow different ways. |
И есть среди нас благие, и есть среди нас те, кто ниже этого мы были дорогами разными. | And among us some are virtuous and some are the other type we are split into several branches. |
И есть среди нас благие, и есть среди нас те, кто ниже этого мы были дорогами разными. | And some of us are the righteous, and some of us are otherwise we are sects differing. |
И есть среди нас благие, и есть среди нас те, кто ниже этого мы были дорогами разными. | And of us there are some righteous, and of us are some otherwise we have been following very diverse. |
И есть среди нас благие, и есть среди нас те, кто ниже этого мы были дорогами разными. | 'There are among us some that are righteous, and some the contrary we are groups each having a different way (religious sect, etc.). |
И есть среди нас благие, и есть среди нас те, кто ниже этого мы были дорогами разными. | Some of us are righteous, but some of us are less than that we follow divergent paths. |
И есть среди нас благие, и есть среди нас те, кто ниже этого мы были дорогами разными. | and that some of us are upright and some of us are otherwise for we follow widely divergent paths |
И есть среди нас благие, и есть среди нас те, кто ниже этого мы были дорогами разными. | And among us there are righteous folk and among us there are far from that. We are sects having different rules. |
По поводу этого инцидента среди корейцев в Интернете началась бурная дискуссия. | The case opened a heated debate online among Koreans over the incident. |
Среди скотины есть предназначенная для перевозки и не предназначенная для этого. | He has created beasts of burden and cattle for slaughter. |
Среди вас были приверженцы этого мира и были приверженцы мира будущего. | Some of you desired this world, and some of you the next. |
Среди вас были приверженцы этого мира и были приверженцы мира будущего. | Some of you there are that desire this world, and some of you there are desire the next world. |
Среди скотины есть предназначенная для перевозки и не предназначенная для этого. | And of the cattle He hath created beasts of burden and small ones. |
Среди скотины есть предназначенная для перевозки и не предназначенная для этого. | And of the cattle (are some) for burden (like camels etc.) and (some are) small (unable to carry burden like sheep, goats etc. for food, meat, milk, wool etc.). |
Среди вас были приверженцы этого мира и были приверженцы мира будущего. | Among you are some that desire this world and some that desire the Hereafter. |
Среди скотины есть предназначенная для перевозки и не предназначенная для этого. | Among the livestock are some for transportation, and some for clothing. |
Среди вас были приверженцы этого мира и были приверженцы мира будущего. | Some of you want this world, and some of you want the next. |
Среди скотины есть предназначенная для перевозки и не предназначенная для этого. | And of the cattle (He has reared) some for burden, and some whose flesh you eat and whose skins and hair you use to spread the ground. |
Среди вас были приверженцы этого мира и были приверженцы мира будущего. | Soon He showed you what you had intensely desired for some among you sought this world and some of you sought the Next. |
Среди скотины есть предназначенная для перевозки и не предназначенная для этого. | And of the cattle (He produceth) some for burdens, some for food. |
Среди вас были приверженцы этого мира и были приверженцы мира будущего. | Some of you desired the world, and some of you desired the Hereafter. Therefore He made you flee from them, that He might try you. |
Похожие Запросы : среди всего этого - среди - среди - даже среди - циркулируют среди