Перевод "среди этого" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

среди - перевод : среди - перевод : среди - перевод : среди - перевод : среди - перевод : этого - перевод : среди - перевод : среди - перевод : среди этого - перевод : этого - перевод :
ключевые слова : Among Amongst Middle Friends Around Enough After Before

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

И среди этого куча типов аргументов.
They hand their papers in to me and I'm like, Ew!
великим удовольствием представл ю... этого бонвивана, этого утонченного повесу, этого опытного путешественника, первого среди ƒон уанов, первого среди омео... јлоизиуса K. Ёвкалиптуса.
I take great pleasure in presenting... that bon vivant, that accomplished rake, that experienced traveller, the donnest of Don Juans, the rummiest of Romeos, Aloysius K. Eucalyptus.
Какое место среди этого занимают общественные отношения?
Well, where does social relations come in?
радость среди этого грустного праздника тщетности и лести,
delight in this sad carnival of waste and mamaguy,
И первым среди соседей, пострадавших от этого, будет Европа.
The first among the neighbors affected would be Europe.
Среди этого хаоса Бермудес оценивает неоднозначное приобретение Goldman Sachs
In the middle of all this chaos, Bermudez weighed on Goldman Sachs' controversial purchase
Среди ребят этого класса нет таких высоких, как Билл.
No boy in the class is as tall as Bill.
Я ведь целую жизнь провел среди вас до этого.
(Remember that I am one of you) and have lived a whole life with you before (its revelation).
На тебя мы прежде этого возлагали надежды среди нас.
You seemed very promising among us, before this What!
Я ведь целую жизнь провел среди вас до этого.
Of a surety I have tarried among you a lifetime before it.
Я ведь целую жизнь провел среди вас до этого.
Verily, I have stayed amongst you a life time before this.
Я ведь целую жизнь провел среди вас до этого.
I have lived among you for a lifetime before it.
Я ведь целую жизнь провел среди вас до этого.
I have spent a lifetime among you before this.
На тебя мы прежде этого возлагали надежды среди нас.
Until now you were one of those among us on whom we placed great hopes.
Я ведь целую жизнь провел среди вас до этого.
I dwelt among you a whole lifetime before it (came to me).
На тебя мы прежде этого возлагали надежды среди нас.
Thou hast been among us hitherto as that wherein our hope was placed.
Среди нас есть праведные и те, которые ниже этого.
And among us there are righteous folk and among us there are far from that.
Среди наиболее важных результатов подписания этого соглашения следует упомянуть
The most important results of signing the agreement included
Уровень безграмотности среди представителей этого поколения меньше одного процента.
The illiteracy rate in China among this generation is under one percent.
Одним из следствий этого был повальный алкоголизм среди коренных жителей.
One consequence of this was alcoholism among the native peoples.
Копию этого ответа можно найти на КД, распространенном среди делегаций.
A copy of this response can be found on the CD distributed to delegations.
Ратификация этого соглашения среди первостепенных задач повестки дня нашего парламента.
The ratification of this agreement is among the top priorities in the agenda of our Parliament.
Для этого нужно быть среди людей, которые разделяют наши убеждения.
It requires being among people who believe what we believe.
Разработка плана предполагает достижение консенсуса среди основных участни ков этого процесса.
Close cooperation between energy users and suppliers can achieve positive results.
И есть среди нас благие, и есть среди нас те, кто ниже этого мы были дорогами разными.
For some of us are upright and some otherwise Surely we follow different ways.
И есть среди нас благие, и есть среди нас те, кто ниже этого мы были дорогами разными.
And among us some are virtuous and some are the other type we are split into several branches.
И есть среди нас благие, и есть среди нас те, кто ниже этого мы были дорогами разными.
And some of us are the righteous, and some of us are otherwise we are sects differing.
И есть среди нас благие, и есть среди нас те, кто ниже этого мы были дорогами разными.
And of us there are some righteous, and of us are some otherwise we have been following very diverse.
И есть среди нас благие, и есть среди нас те, кто ниже этого мы были дорогами разными.
'There are among us some that are righteous, and some the contrary we are groups each having a different way (religious sect, etc.).
И есть среди нас благие, и есть среди нас те, кто ниже этого мы были дорогами разными.
Some of us are righteous, but some of us are less than that we follow divergent paths.
И есть среди нас благие, и есть среди нас те, кто ниже этого мы были дорогами разными.
and that some of us are upright and some of us are otherwise for we follow widely divergent paths
И есть среди нас благие, и есть среди нас те, кто ниже этого мы были дорогами разными.
And among us there are righteous folk and among us there are far from that. We are sects having different rules.
По поводу этого инцидента среди корейцев в Интернете началась бурная дискуссия.
The case opened a heated debate online among Koreans over the incident.
Среди скотины есть предназначенная для перевозки и не предназначенная для этого.
He has created beasts of burden and cattle for slaughter.
Среди вас были приверженцы этого мира и были приверженцы мира будущего.
Some of you desired this world, and some of you the next.
Среди вас были приверженцы этого мира и были приверженцы мира будущего.
Some of you there are that desire this world, and some of you there are desire the next world.
Среди скотины есть предназначенная для перевозки и не предназначенная для этого.
And of the cattle He hath created beasts of burden and small ones.
Среди скотины есть предназначенная для перевозки и не предназначенная для этого.
And of the cattle (are some) for burden (like camels etc.) and (some are) small (unable to carry burden like sheep, goats etc. for food, meat, milk, wool etc.).
Среди вас были приверженцы этого мира и были приверженцы мира будущего.
Among you are some that desire this world and some that desire the Hereafter.
Среди скотины есть предназначенная для перевозки и не предназначенная для этого.
Among the livestock are some for transportation, and some for clothing.
Среди вас были приверженцы этого мира и были приверженцы мира будущего.
Some of you want this world, and some of you want the next.
Среди скотины есть предназначенная для перевозки и не предназначенная для этого.
And of the cattle (He has reared) some for burden, and some whose flesh you eat and whose skins and hair you use to spread the ground.
Среди вас были приверженцы этого мира и были приверженцы мира будущего.
Soon He showed you what you had intensely desired for some among you sought this world and some of you sought the Next.
Среди скотины есть предназначенная для перевозки и не предназначенная для этого.
And of the cattle (He produceth) some for burdens, some for food.
Среди вас были приверженцы этого мира и были приверженцы мира будущего.
Some of you desired the world, and some of you desired the Hereafter. Therefore He made you flee from them, that He might try you.

 

Похожие Запросы : среди всего этого - среди - среди - даже среди - циркулируют среди