Перевод "стабильные условия работы" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
условия - перевод : условия - перевод : условия - перевод : работы - перевод : работы - перевод : условия - перевод : условия - перевод : работы - перевод : условия - перевод : стабильные условия работы - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Промышленность окружающей среды и создало более стабильные условия для коммерческого кредитования. | Industry finance. This is in contrast to those countries where enforcement is stricter, such as in Croatia, where the drive to join the European Union has led to increased efforts for environmental compliance and created more stable commercial lending conditions. |
К. Условия работы судей | Working conditions of the judiciary |
Сложные условия для работы | Difficult working environment |
Условия работы здесь улучшаются. | Working conditions are certainly looking up around here. |
Абсолютно необходимы справедливые и надежные правовые рамки, стабильные условия для инвестирования и наличие базовой инфраструктуры. | A fair and reliable legal framework, a stable investment environment and the maintenance of basic infrastructures are essential. |
Условия работы были очень тяжёлыми. | Work conditions were extremely severe. |
К. Условия работы судейского корпуса | Working conditions of the judiciary |
Наши отношения стабильные. | Our relationship is stable. |
Они хотят улучшить свои условия работы. | They want to better their working conditions. |
Условия работы судей 63 67 24 | Working conditions of the judiciary 63 67 16 |
Условия работы женщин и социальное обеспечение | C. Conditions and security of women's work |
Во вторых, привлечь и или удержать квалифицированный персонал, особенно в случае работы за рубежом, можно будет только в том случае, если удастся гарантировать минимальные стабильные условия труда трудовые контракты. | Secondly, qualified personnel can only be attracted and or kept, particularly in case of working abroad, if a minimum of stable working conditions contracts can be assured. |
Для обеспечения экономического и социального развития им более, чем другим странам, необходимы стабильные и мирные условия в регионе. | Far more than other countries, they needed a stable and peaceful regional environment in order to develop economically and socially. |
Во вторых, должны быть созданы более стабильные и предсказуемые международные условия, когда правила игры являются очевидными и соблюдаются всеми. | Secondly, a more stable and predictable international environment was needed in which the rules of the game were transparent and observed by all. |
Международное сообщество должно удвоить свои усилия и использовать опыт прошлого, с тем чтобы создать устойчивые и стабильные экономические условия. | The international community must redouble its efforts, building on past experience, to create a secure and stable economic environment. |
Стабильные цены,низкие процентные ставки, | A single currency makes cross border trade and travel cheaper and simpler by removing |
перевод сотрудников условия работы оценка результатов работы развитие управленческих навыков и подотчетность. | He also outlined developments in career management and transition working conditions performance management the development of management skills and accountability. |
Стабильные демократические общества, обеспечивающие свободу рынка, позволяют увеличить вклад каждого в процесс развития и при этом улучшить условия жизни людей. | Stable, free market democracies enhanced the contribution of each individual to development, and in so doing, bettered the human condition. |
К. Условия работы судейского корпуса 69 73 26 | Working conditions of the judiciary 69 73 19 |
обеспечить оптимальные условия для работы статистиков с компьютерами. | to provide ideal conditions for the statisticians for their own work with computers. |
Сирийцы сильные, терпеливые, стабильные и находчивые. | The Syrian people are strong, patient, resilient, and resourceful. |
Поскольку положение и высота обеспечивают здесь хорошие и стабильные снеговые условия, Клины весьма популярны в зимнее время, особенно для поездок с детьми. | Klíny s location and altitude ensure that excellent, enduring levels of snow are guaranteed, making it, chiefly in winter, a popular and sought after destination for excursions with children. |
Похоже, это будет немного более стабильные сейчас. | Seems like it'll be a little more stable now. |
Условия создания политических групп определяются внутренним порядком работы Европейского парламента. | In the chamber, Members are not grouped in national delegations but according to the political group to which they belong. At present Parliament has eight political groups and a few nonattached Members. |
Все, что им нужно, это стабильные, предсказуемые правила. | All they need and care about is stable, predictable rules. |
Но их общины имели стабильные ритм о их. | But their communities had a stable rhythm about them. |
Хотя оплата и условия работы женщин нередко лучше в секторе экспорта, в отношении многих рабочих мест отсутствуют гарантии постоянной занятости, условия работы ужасны и мало перспектив служебного роста. | Although women's pay and conditions are sometimes better in the export sector, many jobs are insecure, with extremely poor conditions, and have few prospects for advancement. |
Но для продолжительной работы в России они выдвигали, мягко говоря, чрезмерные условия. | However, for ongoing work in Russia, they put forward, to put it mildly, excessive conditions. |
По показаниям одного из свидетелей, условия работы палестинских журналистов остаются крайне напряженными. | According to a witness, the working conditions of Palestinian journalists remain very difficult. |
В остальном, как представляется, условия в отношении завершения работы рабочих групп выполнены. | Against this background, the conditions for the completion of the work of the Working Groups would seem to be fulfilled. |
По мнению оратора, необходимо создать более благоприятные условия для работы Межправительственного комитета. | He hoped that the necessary steps would be taken to improve the Intergovernmental Committee apos s working conditions. |
3. просит Генерального секретаря обеспечить Специальному комитету необходимые условия для выполнения его работы | 3. Requests the Secretary General to provide the Ad Hoc Committee with the necessary facilities for the performance of its work |
Он сравнил на Твиттере условия работы в этих двух компаниях еще в мае | He compared the working conditions between the two companies via twitter back in May |
Плохие условия работы являются основной причиной того, что специалисты системы здравоохранения стремятся мигрировать. | Poor terms and conditions of work are a primary cause of health professionals seeking to migrate. |
Следовательно, такой подход обеспечит стабильные, предсказуемые и растущие объемы финансирования. | The independent panel of experts has been established to advise on how the legislated Equalization and TFF levels should be allocated among provinces and territories in 2006 2007 and after. |
Поэтому для сотрудников системы Организации Объединенных Наций необходимо создать наилучшие условия работы, с тем чтобы обеспечить оптимальное качество их работы. | United Nations staff must therefore be provided with the best conditions of service, so as to ensure optimum performance. |
i) Право на труд, свободный выбор работы, справедливые и благоприятные условия труда и т.д. | (i) The rights to work, to free choice of employment, to just and favourable conditions of work, etc. |
Непосредственный приоритет обеспечить более или менее безопасные условия для возобновления работы правительства национального примирения. | The immediate priority is to ensure reasonable conditions of safety for the resumption of the work of the Government of National Reconciliation. |
Невозможно сравнивать условия осуществления статистической работы в Грузии с ситуацией, существующей в западных странах. | The estimations are made on the basis of a set of microdata, that is, a set of observations of a set of object characteristics. |
Молодежь обеспокоена поиском не просто работы, а такой работы, которая является стабильной, обеспечивает возможность карьерного роста и предполагает хорошие условия труда. | A major concern for youth is to find not just any job, but jobs that are sustainable, provide an opportunity for advancement and have good working conditions. |
Главные претензии российские поставщики не могут выдержать стабильные калибр и качество. | The main complaints Russian suppliers can t sustain consistent quantities and quality. |
Но это только стабильные изотопы, а искусственно были синтезированы и другие. | These are the only stable isotopes of boron however other isotopes have been synthesised. |
В настоящее время взаимоотношения между этими общинами можно охарактеризовать как стабильные. | Relations between the communities are stable at present. |
Давайте установим стабильные цены на нефть в Европе и в США. | let's set a stable oil price in Europe and the |
Вынужденные жить вместе на земле Южной Африки, черные, белые и другие южноафриканцы должны забыть о своем прошлом и совместно создавать стабильные условия для надлежащей организации и проведения предстоящих многорасовых выборов. | Forced to live together on the soil of South Africa, black and white South Africans and others are called upon to forget their past and, together, to create stable conditions for the proper organization and holding of the impending multiracial elections. |
Похожие Запросы : условия работы - условия работы - Условия работы - условия работы - Условия работы - стабильные поставки - стабильные отношения - стабильные изотопы - Стабильные результаты - стабильные страны - стабильные продажи - стабильные урожаи - стабильные активы - стабильные данные