Перевод "ставить на работу" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

на - перевод :
On

на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : ставить на работу - перевод :
ключевые слова : Look Take Going Jobs Done Work Their Putting Position Question

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

На сколько микроволновку ставить?
How long should I microwave this?
Так ставить или не ставить?
Shall I or not?
Вы пробовали ставить на 22?
Have you tried 22 tonight?
Нет смысла ставить на чужие прогнозы
No sense in betting on other people's predictions
Я буду ставить на рост обоих.
I'll be bullish on both.
Нельзя снова ставить на это число.
No, no, no, no.
Надо было ставить только на 14.
I knew I should've stuck to 14.
Выше ставить
Order by
Выше ставить
Order by
Ставить твою машину на стоянку здесь незаконно.
It's illegal to park your car here.
Будем ставить попеременно то на восемь, то на шесть.
We will just keep alternating from eight to six, from six to eight.
Умеешь ставить лагерь?
Did you ever rig a camp?
Первое. Нельзя ставить реакторы на разломах тектонических плит.
One, don't build a reformer on a fault.
И второе, нельзя ставить реакторы на берегу океана.
And number two, do not build a reformer on the ocean.
Я не могу ставить на одну вытащенную карту.
Well, I can't bet in to a onecard draw.
Ты же не собираешься ставить на себе крест?
Don't jump to conclusions.
Не надо было мне вас ставить на него.
I should never have put you on it.
Джордж Сорос может ставить на увеличение спроса на британский фунт.
George Soros can bet on a run on the British pound.
Старайся не ставить клякс.
Try not to splatter the ink.
Не ставить заглавные буквы
No capitalization
Что будем ставить дальше?
When'll the next premiere be?
Обязательно ставить именно такое?
Do I have to have one of these things?
Мы врачи не имеем права ставить опыты на людях.
After all, we doctors can't experiment on human beings.
Я знала, что нужно ставить только на это число.
Fourteen, the winner. Oh, you know, I knew we should've stuck to that number.
Старой женщине приходится ставить латки на шаль. Дурга, подойди.
What have things come to, when an old woman has to patch her shawl?
Она фаворит, и половина зрителей будет ставить на неё.
He's a winner and won't pay even money cos half the people will be down on him.
Вы бывали в кафе, где можно ставить на скачки?
You know those PMU betting cafes?
Несмотря на сегодняшнюю слабость евро, грамотным игрокам надо ставить на него.
Despite today's weakness, smart money should bet on the euro.
на подсвечнике чистом должны они ставить светильник пред Господом всегда.
He shall keep in order the lamps on the pure gold lampstand before Yahweh continually.
на подсвечнике чистом должны они ставить светильник пред Господом всегда.
He shall order the lamps upon the pure candlestick before the LORD continually.
Поскольку возражений нет, я буду ставить каждую поправку на голосование.
As I hear no objection, I shall put each amendment to the vote.
Одно дело ставить на доску дополнительные фигуры или убирать их.
It is one thing for the players to add or remove a piece from their board.
Мало кому нравится ставить галочки.
Not many people like checking boxes.
Характерно ставить цель очень четко!
Its typical to set very clear goals
А теперь ставить зимнюю одежду
And now put winter clothes
ставить капканы, ловить рыбу, охотиться.
Setting traps, fishing and hunting.
Ставить капканы, ловить рыбу, охотиться.
Setting traps, fishing and hunting.
Оставь себе деньги, на следующем забеге я тебе подскажу, на кого ставить.
The next time there's a fix, I'll let you know.
Выход ли в ответ на это ставить палатки в общественном парке?
But putting tents in a public park?
Шарики можно ставить на любую клетку, если проход к ней свободен.
Game Over
То есть, я на самом деле не собираюсь ставить Вам оценку.
Your certificate will probably have some sense of the performance that you've done but basically it's, it's kinda like below 75 .
Я бы не стал ставить на эту лошадь, будь я на твоём месте.
I wouldn't bet on that horse if I were you.
На диаграмме будут еще точки там, где на грифе вы должны ставить пальцы.
Now, also on that neck diagram you are going to see some little dots. And the dots are where you put your fingers.
Del.icio.us социальный сервис, позволяющий ставить метки.
Delicious is a social bookmarking service.
Мы должны ставить безопасность прежде всего.
We must put safety before anything else.

 

Похожие Запросы : на работу - ставить на голосование - ставить на обсуждение - ставить на обсуждение - ставить на удержание - ставить на форуме - ставить свет на - ставить на сцене - ставить на н - ставить нагрузку на - ставить на карту - ставить акцент на - ставить на обсуждение - ставить на рассмотрение