Перевод "сын неба" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

сын - перевод :
Son

сын - перевод : сын - перевод : сын - перевод : сын неба - перевод :
ключевые слова : Skies Heavens Heaven Falls Bitch

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Сказал Иса, сын Марйам Аллах, Господи наш! Низведи нам трапезу с неба!
Eisa, the son of Maryam, said, O Allah, O our Lord!
Сказал Иса, сын Марйам Аллах, Господи наш! Низведи нам трапезу с неба!
Said Jesus son of Mary, 'O God, our Lord, send down upon us a Table out of heaven, that shall be for us a festival, the first and last of us, and a sign from Thee.
Сказал Иса, сын Марйам Аллах, Господи наш! Низведи нам трапезу с неба!
'Isa, son of Maryam, said O Allah, our Lord send down unto us some food from the heaven, that it may become unto us an occasion of joy, unto the first of us and the last of us, and a sign from Thee.
Сказал Иса, сын Марйам Аллах, Господи наш! Низведи нам трапезу с неба!
'Iesa (Jesus), son of Maryam (Mary), said O Allah, our Lord!
Сказал Иса, сын Марйам Аллах, Господи наш! Низведи нам трапезу с неба!
Jesus, son of Mary, then prayed 'O Allah, our Lord, send down to us a repast from the heavens that shall be a festival for the first of us and for the last of us, and a sign from You.
ибо, как молния, сверкнувшая от одного края неба, блистает до другого края неба, так будет Сын Человеческий в день Свой.
for as the lightning, when it flashes out of the one part under the sky, shines to the other part under the sky so will the Son of Man be in his day.
ибо, как молния, сверкнувшая от одного края неба, блистает до другого края неба, так будет Сын Человеческий в день Свой.
For as the lightning, that lighteneth out of the one part under heaven, shineth unto the other part under heaven so shall also the Son of man be in his day.
Как упал ты с неба, денница, сын зари! разбился о землю, попиравший народы.
How you have fallen from heaven, morning star, son of the dawn! How you are cut down to the ground, who laid the nations low!
Как упал ты с неба, денница, сын зари! разбился о землю, попиравший народы.
How art thou fallen from heaven, O Lucifer, son of the morning! how art thou cut down to the ground, which didst weaken the nations!
Вот Апостолы сказали Иисус, сын Марии! Господь твой может ли ниспослать нам с неба трапезу?
And when the Apostles said, 'O Jesus son of Mary, is thy Lord able to send down on us a Table out of heaven?'
Вот Апостолы сказали Иисус, сын Марии! Господь твой может ли ниспослать нам с неба трапезу?
Recall what time the disciples said O 'Isa, son of Maryam! is thine Lord able to send down unto us some food from the heaven?
Вот Апостолы сказали Иисус, сын Марии! Господь твой может ли ниспослать нам с неба трапезу?
And when the disciples said, 'O Jesus son of Mary, is your Lord able to bring down for us a feast from heaven?'
Вот Апостолы сказали Иисус, сын Марии! Господь твой может ли ниспослать нам с неба трапезу?
Also recall when the disciples asked Jesus, son of Mary 'Jesus, son of Mary, has your Lord the power to send down to us a repast from the heaven?'
Вот сказали апостолы О Иса, сын Марйам! Может ли твой Господь низвести нам трапезу с неба?
And when the Apostles said, 'O Jesus son of Mary, is thy Lord able to send down on us a Table out of heaven?'
Вот сказали апостолы О Иса, сын Марйам! Может ли твой Господь низвести нам трапезу с неба?
Recall what time the disciples said O 'Isa, son of Maryam! is thine Lord able to send down unto us some food from the heaven?
Вот сказали апостолы О Иса, сын Марйам! Может ли твой Господь низвести нам трапезу с неба?
And when the disciples said, 'O Jesus son of Mary, is your Lord able to bring down for us a feast from heaven?'
Вот сказали апостолы О Иса, сын Марйам! Может ли твой Господь низвести нам трапезу с неба?
Also recall when the disciples asked Jesus, son of Mary 'Jesus, son of Mary, has your Lord the power to send down to us a repast from the heaven?'
Вспомни, как сказали апостолы О 'Иса, сын Марйам! Может ли твой Господь ниспослать нам с неба трапезу?
And when the Apostles said, 'O Jesus son of Mary, is thy Lord able to send down on us a Table out of heaven?'
Вспомни, как сказали апостолы О 'Иса, сын Марйам! Может ли твой Господь ниспослать нам с неба трапезу?
Recall what time the disciples said O 'Isa, son of Maryam! is thine Lord able to send down unto us some food from the heaven?
Вспомни, как сказали апостолы О 'Иса, сын Марйам! Может ли твой Господь ниспослать нам с неба трапезу?
And when the disciples said, 'O Jesus son of Mary, is your Lord able to bring down for us a feast from heaven?'
Вспомни, как сказали апостолы О 'Иса, сын Марйам! Может ли твой Господь ниспослать нам с неба трапезу?
Also recall when the disciples asked Jesus, son of Mary 'Jesus, son of Mary, has your Lord the power to send down to us a repast from the heaven?'
и Маасея, сын Варуха, сын Колхозея, сын Хазаии, сын Адаии, сын Иоиарива, сын Захарии, сын Шилония.
and Maaseiah the son of Baruch, the son of Colhozeh, the son of Hazaiah, the son of Adaiah, the son of Joiarib, the son of Zechariah, the son of the Shilonite.
и Маасея, сын Варуха, сын Колхозея, сын Хазаии, сын Адаии, сын Иоиарива, сын Захарии, сын Шилония.
And Maaseiah the son of Baruch, the son of Col hozeh, the son of Hazaiah, the son of Adaiah, the son of Joiarib, the son of Zechariah, the son of Shiloni.
Вот сказали апостолы О Иса (Иисус), сын Марьям (Марии)! Может ли твой Господь ниспослать нам трапезу с неба? .
And when the Apostles said, 'O Jesus son of Mary, is thy Lord able to send down on us a Table out of heaven?'
Вот сказали апостолы О Иса (Иисус), сын Марьям (Марии)! Может ли твой Господь ниспослать нам трапезу с неба? .
Recall what time the disciples said O 'Isa, son of Maryam! is thine Lord able to send down unto us some food from the heaven?
Вот сказали апостолы О Иса (Иисус), сын Марьям (Марии)! Может ли твой Господь ниспослать нам трапезу с неба? .
And when the disciples said, 'O Jesus son of Mary, is your Lord able to bring down for us a feast from heaven?'
Вот сказали апостолы О Иса (Иисус), сын Марьям (Марии)! Может ли твой Господь ниспослать нам трапезу с неба? .
Also recall when the disciples asked Jesus, son of Mary 'Jesus, son of Mary, has your Lord the power to send down to us a repast from the heaven?'
Сын же сказал ему отче! я согрешил против неба и пред тобою и уже недостоин называться сыном твоим.
The son said to him, 'Father, I have sinned against heaven, and in your sight. I am no longer worthy to be called your son.'
Сын же сказал ему отче! я согрешил против неба и пред тобою и уже недостоин называться сыном твоим.
And the son said unto him, Father, I have sinned against heaven, and in thy sight, and am no more worthy to be called thy son.
и Адаия, сын Иерохама, сын Пашхура, сын Малхии и Маасай, сын Адиела, сын Иахзера, сын Мешуллама, сын Мешиллемифа, сын Иммера
and Adaiah the son of Jeroham, the son of Pashhur, the son of Malchijah, and Maasai the son of Adiel, the son of Jahzerah, the son of Meshullam, the son of Meshillemith, the son of Immer
и Адаия, сын Иерохама, сын Пашхура, сын Малхии и Маасай, сын Адиела, сын Иахзера, сын Мешуллама, сын Мешиллемифа, сын Иммера
And Adaiah the son of Jeroham, the son of Pashur, the son of Malchijah, and Maasiai the son of Adiel, the son of Jahzerah, the son of Meshullam, the son of Meshillemith, the son of Immer
сын Елканы, сын Иерохама, сын Елиила, сын Тоаха,
the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
сын Цуфа, сын Елканы, сын Махафа, сын Амасая,
the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
сын Елканы, сын Иоиля, сын Азарии, сын Цефании,
the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
сын Тахафа, сын Асира, сын Авиасафа, сын Корея,
the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
сын Ицгара, сын Каафа, сын Левия, сын Израиля
the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
сын Махлия, сын Мушия, сын Мерари, сын Левия.
the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
сын Елканы, сын Иерохама, сын Елиила, сын Тоаха,
The son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
сын Цуфа, сын Елканы, сын Махафа, сын Амасая,
The son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
сын Елканы, сын Иоиля, сын Азарии, сын Цефании,
The son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
сын Тахафа, сын Асира, сын Авиасафа, сын Корея,
The son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
сын Ицгара, сын Каафа, сын Левия, сын Израиля
The son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
сын Махлия, сын Мушия, сын Мерари, сын Левия.
The son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
и Зиза, сын Шифия, сын Аллона, сын Иедаии, сын Шимрия, сын Шемаии.
and Ziza the son of Shiphi, the son of Allon, the son of Jedaiah, the son of Shimri, the son of Shemaiah
и Зиза, сын Шифия, сын Аллона, сын Иедаии, сын Шимрия, сын Шемаии.
And Ziza the son of Shiphi, the son of Allon, the son of Jedaiah, the son of Shimri, the son of Shemaiah

 

Похожие Запросы : бог неба - Вкус неба - край неба - температура неба - видения неба - цвет неба - коснуться неба - с неба - Кусочек неба - Храм Неба