Перевод "с информированным согласием" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
с информированным согласием - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Это было согласием? | Was that a yes? |
Участие должно быть информированным и организованным. | Participation needs to be informed and organized. |
d) Право быть информированным о причинах своего ареста | (d) Right to be informed of the reasons for one's arrest (Covenant, art. 9, para. |
Может ли это считаться согласием? | Remember at the beginning |
b) задержанный имеет право быть информированным о причинах своего задержания | (b) The detainee has the right to be informed of the reasons of his detention |
Дебаты академическая игра между согласием и отрицанием. | Debate is an academic game between the affirmative and the negative. |
Благодаря Аль Джазире Катар стал знаменитым, а арабский мир лучше информированным. | Al Jazeera has made Qatar famous and the Arab world better informed. |
Это означает, что характер особого согласия это что то среднее между согласием, предусмотренным в соответствии со статьей 24, и с согласием, которое предусмотрено в соответствии со статьей 29. | That meant that the nature of special consent came half way between the consent allowed under article 24 and the complaint under article 29. |
c) быть информированным о своих правах согласно подпунктам (a) и (b) выше. | (c) To be informed of that person's rights under subparagraphs (a) and (b) above. |
Одобрение КС СС помогло бы также заручиться согласием принимающих правительств Сторон с проектом соглашения. | COP MOP approval will also help ensure acceptability of the draft agreement by host Governments of Parties. |
Бедные страны заручились согласием на гораздо более широкое списание долга. | Poor countries received a commitment for much deeper debt cancellation. |
Руководство школы сначала ответило согласием, но затем изменило своё решение. | School officials originally accepted, but then changed their minds. |
Хунты коллективно попросили Великобританию о помощи, и Лондон ответил согласием. | The juntas collectively asked Britain for aid, and London was only too happy to oblige. |
Действительно, данное предложение шло в разрез с практически всеобщим согласием, что мелкие вкладчики должны считаться неприкасаемыми. | Indeed, the proposal amounted to a rupture with the near universal agreement that small depositors should be considered sacrosanct. |
Коль так, должны купить вы, герцог, мир Согласием на требованья наши. | Then, Duke of Burgundy, you must gain that peace with full accord to all our just demands. |
53. Комиссия приветствует текущие переговоры с донором с целью заручиться его согласием на использование взноса на РПП для проектов ПУМ. | 53. The Board welcomes the ongoing discussions with the donor to obtain the donor apos s confirmation for the utilization of the EPA contribution for PIP projects. |
Да. Хорошо. Есть ли ещё кто то, кто считает, что это категорически неправильно, с согласием или без него. | Alright, good so are there any other defenders who who say it's just categorically wrong, with or without consent, yes stand up. |
Замужняя женщина должна заручиться согласием мужа на получение паспорта, поездку или работу. | A married woman needs her husband apos s consent to obtain a passport, to travel abroad or to work. |
Однако НАФО не удалось заручиться согласием всех своих членов на эти квоты. | However, NAFO has not been successful in securing the agreement of all of its members on those quotas. |
В соответствии с резолюцией 46 182 Генеральной Ассамблеи Департаменту поручено содействовать обеспечению такого доступа, заручившись согласием всех заинтересованных сторон. | In accordance with General Assembly resolution 46 182, the Department is entrusted with facilitating such access by obtaining the consent of all parties concerned. |
Продавец обусловил сделку согласием кредитного страховщика ответчика на покупателя, которое не было получено. | The seller made the sale conditional to the acceptance of the buyer by the defendant's credit insurance, which did not occur. |
a) правоспособностью вступающей в брак пары и, если они совершеннолетние, их взаимным согласием. | (a) The competence of the prospective couple and, if they are adults, their mutual consent. |
И, если ваш отец Насмешки вашей горечь не смягчит Согласием на требованья наши, | an' if your father's highness do not, in grant of all demands at large, sweeten the bitter mock you send his majesty, he'll make your Paris Louvre shake for it. |
g) право быть информированным о своих правах судебным органом или органом криминальной полиции, перед которыми он должен предстать | (g) To be informed of his rights by the judicial authority or the criminal police body before which he is required to appear |
Представитель секретариата указал, что, прежде чем принимать такие меры, следовало бы заручиться согласием ВТО. | The representative of the secretariat said that the agreement of WCO would be sought before taking such steps. |
Индия считает также целесообразным обусловить юрисдикцию Суда согласием в каждом конкретном случае заинтересованных государств. | The court should exercise its jurisdiction with the consent of the States concerned in each particular case. |
3. Правительство представляет свою программу, с тем чтобы заручиться согласием и доверием Временного совета национального спасения на основе простого большинства голосов. | 3. The government shall present its programme with a view to securing the agreement and confidence of the Transitional National Salvation Council by simple majority vote. |
Оно ответило также согласием на их просьбу выбрать пять человек из их состава в качестве координаторов, осуществляющих контакты с правительственными властями. | It also consented to their request to choose five of their number as coordinators with governmental authorities. |
В действительности сфера применения проектов статей значительно сузится благодаря исключению Специальным докладчиком из своих докладов актов, связанных с молчаливым согласием и эстоппелем. | In fact, the scope of the draft articles would be much narrower owing to the exclusion by the Special Rapporteur from his reports of acts connected with acquiescence and estoppel. |
Он был особенно информированным о Чёрном море, добавив на карту множество географических мест, которые уже были известны грекам благодаря колонизации. | He was particularly informative on the Black Sea, adding many geographic places that already were known to Greeks through the colonization process. |
Право доступа к административным документам включает право на получение их копий и право быть информированным об их существовании и содержании. | The right of access to administrative documents covers the right of obtaining to obtain their reproduction and the right of being to be informed about their existence and content. |
Артисты, которые подписали онлайн петицию в поддержку фильма, описывают параметры, данные Ведомством по развитию медиа, как форму цензуры, которая не имеет ничего общего с ярким, информированным обществом . | Artists who signed an online petition in support of the film have described the rating given by the MDA as a form of censorship which does nothing to promote a vibrant, informed society. |
Пришло время для международного сообщества разграничить тех, кто отказывается и проявляет непримиримость, и тех, кто отвечает согласием. | It is high time the international community distinguished between those who reject and are intransigent, and those who accept. |
В первом сценарии, события разворачиваются в соответствии с надеждами группы P5 1 и иранских переговорщиков, с согласием усиления голосов тех, кто в Иране поддерживает региональное и международное размещение. | In the first scenario, events unfold according to the hopes of the P5 1 and the Iranian negotiators, with the agreement amplifying the voices of those in Iran who advocate regional and international accommodation. |
Это подтолкнуло меня к размышлению, какова была бы их жизнь, если бы их с радостью приняли в этот мир с согласием, любовью и добротой, когда они были младенцами. | It made me wonder, how might their lives have been different if they would've been welcomed into the world with acceptance, love and kindness when they were little baby boys. |
И это одна из причин, почему эта организация, возможно, является наиболее информированным и разбирающимся в современных конфликтах игроком потому что они разговаривают. | And that's one reason why that organization probably is the best informed key player to understand modern conflict because they talk. |
Процесс может быть стал быстрее, или более спонтанным, или немного более разнообразным, но в целом люди чувствовали себя более информированным, я думаю. | The process might be faster, or more spontaneous, or a little more dispersed, but overall people felt more informed, I think. |
Доверенные лица короля, отец Валериан, монах францисканец, и воевода Каспер Денхофф (Kasper Doenhoff) прибыли 26 октября 1636 года в Регенсбург с согласием и провели переговоры. | The king's trusted confessor, father Walerian Magni (of Franciscan religious order), and voivode Kasper Doenhoff arrived in Regensburg () on 26 October 1636 with consent and performed negotiations. |
Весной прошлого года Китай, казалось бы, заручился согласием со стороны России на строительство трубопровода из России в Дацин. | Last spring China appeared to have locked up a Russian commitment to build a pipeline to service the China market at Daqing. |
Однако в конце 90 х на политической сцене почти везде доминировало желание соединить конкуренцию и накопление богатства, вызванное ростом экономики, с одной стороны, с солидарностью, законностью и социальным согласием с другой стороны. | By the late 1990's, the political scene almost everywhere came to be dominated by the desire to combine competitiveness and growth induced wealth creation on the one hand with solidarity, justice, and social cohesion on the other. |
31. Для обеспечения эффективности политики, касающейся молодежи, необходимо, чтобы государства принимали активное участие в осуществлении проектов Организации Объединенных Наций, а не ограничивались простым согласием с ними. | 32. If youth policy was to be effective, Member States must actively participate in the various United Nations projects without merely approving them passively. |
Право задержанного лица быть информированным на понимаемом им языке о характере расследуемого правонарушения, предоставленных ему законом гарантиях и о законодательных положениях, касающихся срока задержания | The right of a person in police custody to be informed, in a language he she understands, of the nature of the offence being investigated, the safeguards legally available to him her and the law governing the duration of the custody |
b) улучшать работу по выявлению потребностей в технической помощи и обеспечивать проведение необходимого диалога с государствами членами для того, чтобы заручиться их согласием на формулировки выявленных потребностей | (b) Enhance the identification of technical assistance needs and seek to ensure that the necessary dialogue with Member States takes place to seek their agreement on such identified needs |
В докладе говорится, что женщине для получения помощи в вопросах планирования размеров семьи, как правило, необходимо заручиться предварительным согласием партнера. | The report stated that the partner's prior authorization was generally required before a woman could receive family planning assistance. |
Корейская Народно Демократическая Республика пыталась провести различие между quot непрерывностью применения гарантий quot и согласием на полное применение ее Соглашения о гарантиях с МАГАТЭ в связи с Договором о нераспространении ядерного оружия. | The Democratic People apos s Republic of Korea has sought to draw a distinction between quot continuity of safeguards quot and the acceptance of full application of its Safeguards Agreement with IAEA pursuant to the Treaty on the Non Proliferation of Nuclear Weapons. |
Похожие Запросы : с общим согласием - с предварительным согласием - с предварительным согласием - быть информированным - информированным образом - быть информированным - быть хорошо информированным - может быть информированным - быть информированным о - любезно быть информированным - и быть информированным - не быть информированным - с - с