Перевод "с некоторой регулярностью" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
с некоторой регулярностью - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
С некоторой опаской. | With certain fear. |
Я уверена, что все вы смотрите American Idol с завидной регулярностью. | I'm sure you're all avid American Idol watchers. |
До некоторой степени я с вами согласен. | I agree with you to a degree. |
И Он делает это с некоторой вероятностью. | And it does that with a certain probability. |
В некоторой степени я согласен с твоими словами. | I agree with what you say to some extent. |
Как все мы, к сожалению, знаем, нарушения прав человека по прежнему с пугающей регулярностью происходят во многих местах. | As we are all painfully aware, human rights violations still occur with frightening regularity in many places. |
Например, термин часто встречается в вопросах, связанных с бесконечным временем, регулярностью или свойствами бесконечномерных пространств, таких как функциональные пространства. | For instance, the term is often encountered in questions that involve infinite time, regularity properties or infinite dimensional spaces such as function spaces. |
Это серьезные преимущества по сравнению с некоторой неповоротливостью бизнеса. | These are serious benefits to weigh against some business sluggishness. |
Все эти символы в некоторой степени связаны с Мальтой. | All of these symbols are somewhat connected to Malta. |
Америка, в некоторой степени, хотела справоцировать войну с Мексикой. | And America, to some degree depends on how you view it, seams like they kind of wanted to goad Mexico into war. |
Итак мы собираемся начать с некоторой точки (Theta0, Theta1). | So, we're going to start off with (theta0, theta1) at some point. |
Каждая из них связана с некоторой комбинацией черт личности. | And each one of them is linked with a constellation of personality traits. |
И с некоторой вероятностью, да, вы упадете в яму. | And with some probability, yeah, you're going to fall in the pit. |
В некоторой степени можно. | To some extent, the answer is yes. |
Квадрат этого расстояния должен быть экспоненциально распределён с некоторой медианой. | The square of this distance should be exponentially distributed with a certain mean. |
Минимальный объём сферы должен быть экспоненциально распределён с некоторой медианой. | The smallest sphere's volume should be exponentially distributed with a certain mean. |
Вместе с тем в этом докладе не достает некоторой информации. | Certain information, however, was missing from the report. |
На уровне министерств в рамках Постоянного совета партнерства (ПСП), на котором с необходимой регулярностью встречаются профильные министры для обсуждения соответствующих вопросов. | At Ministerial level in the Permanent Partnership Council (PPC), to allow Ministers responsible for various policy areas to meet as often as necessary and to discuss spe ci c issues. |
На некоторой дистанции от университета | The special law with outlaw demonstrations from taking place |
С горой Рашмор можно с некоторой толикой преувеличения сравнить Чёртовы головы над деревней Желизки. | The Czech Mount Rushmore With a bit of exaggeration we can apply this moniker to the Čertova hlava (Devil s Head) rock above the village of Želízy. |
С этим было бы трудно справиться без некоторой формы регулирования счетов капитала. | That would be very difficult to manage without some form of capital account regulation. |
С увеличением давления на некоторой глубине фирн, зернистый лед , переходит в лед. | Under increasing pressure, at some depth the firn is compressed into ice. |
82 86 людей с биполярным расстройством пострадали от некоторой формы детской травмы. | 82 to 86 of people with bipolar disorder, have suffered from some form of childhood trauma. |
Я несусь вниз, иду к штурвалу и говорю, с некоторой долей скептицизма | I scamper down, I go into the wheelhouse and I say, with some level of incredulity, |
Студентов необходимо также учить некоторой скромности. | Students should also be taught some humility. |
В некоторой степени, изменения уже наступили. | In a sense, that change has now arrived. |
Он был в некоторой степени пьян. | He was more or less drunk. |
Двусторонняя обязательная система пользуется некоторой поддержкой. | The two way mandatory system has some support. |
Возможно, в некоторой степени это развитие . | It shows that there is some kind of development. |
В некоторой степени это определение окружности. | And to some degree, that's the definition of a circle. |
В некоторой степени, это результат договоренности. | Policy action should not only focus on technological aspects. |
До некоторой степени, да. Ты трус! | You coward! |
Христианско демократические партии, связанные с Католической Церковью, и либералы оказались в некоторой изоляции. | Christian democratic parties, associated with the Catholic Church, and the liberals have been to some extent marginalized. |
С некоторой осторожностью мы можем наконец объявить, что Дуров оказался в безвыходном положении. | With some caution, it seems we can at last announce that Durov is at the end of his rope. |
Jupiter ACE белого цвета с чёрными резиновыми клавишами в некоторой степени напоминал ZX81. | The Jupiter Ace was named after the early British computer, the ACE. |
Это только человек, в котором безумие, вы ждите с ним до некоторой поры . | He is only a man possessed so wait and watch him for a time. |
Это только человек, в котором безумие, вы ждите с ним до некоторой поры . | He is not but a man insane, therefore wait for some time. |
Это только человек, в котором безумие, вы ждите с ним до некоторой поры . | He is naught but a man bedevilled so wait on him for a time. |
Это только человек, в котором безумие, вы ждите с ним до некоторой поры . | He is only a man in whom is madness wherefore await for him for a season. |
Это только человек, в котором безумие, вы ждите с ним до некоторой поры . | He is only a man in whom is madness, so wait for him a while. |
Это только человек, в котором безумие, вы ждите с ним до некоторой поры . | He is nothing but a man possessed. Just ignore him for a while. |
Это только человек, в котором безумие, вы ждите с ним до некоторой поры . | He is a person who has been seized with a little madness so wait for a while (perhaps he will improve). |
Это только человек, в котором безумие, вы ждите с ним до некоторой поры . | He is only a man in whom is a madness, so watch him for a while. |
Вы должны научиться не делать личных замечаний , сказала Элис с некоторой степени тяжести | 'You should learn not to make personal remarks,' Alice said with some severity |
Хорошо, мы с тобой, font color e1e1e1 до некоторой степени, в одной лодке. | I see... Well, in away, we're in the same boat. |
Похожие Запросы : с возрастающей регулярностью - с некоторой скоростью - с некоторой срочность - с некоторой удачей - с некоторой озабоченностью - с некоторой грустью - с некоторой задержкой - с некоторой осторожностью - с некоторой вероятностью - в некоторой степени - в некоторой глубине - до некоторой степени - в некоторой степени - до некоторой степени