Перевод "с некоторой удачей" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
с некоторой удачей - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
С моей удачей он отбросит меня назад | With my luck it'd punch me right back. |
С некоторой опаской. | With certain fear. |
Вот это называется удачей. | That's what you call good luck. |
Но, с удачей и желанием Бога, я сделаю это . | But, with luck and the will of god, I will make it across. |
Ты станешь лакомым куском с этими деньгами, большой удачей. | You'll be a good catch with money in your pocket, a great success. |
Иди сюда, заряди меня удачей. | Come here, give me luck. |
Людям с удачей в одной руке, и риском в другом. | Men with luck in one hand and risk in the other. |
Три месяца блестящей, удивительной, полной удачей. | Three shining, amazing months full of luck. |
Отчасти его успех был обусловлен удачей. | His success was due in part to good luck. |
Я считаю, это было большой удачей. | I think that's good luck. |
Так что, снова здесь за удачей? | Well, are you back for good? |
Я думаю, это было большой удачей. | Great luck that would've been, now that I think about it. |
И она осознала, что с этой большой удачей связана большая ответственность. | And she realized that with that great fortune comes great responsibility. |
Рябцева считает удачей возможность собрать так много историй. | Ryabtseva considers herself very lucky to have had the opportunity to collect so many stories. |
Её способность скапливать состояние объясняется удачей и усердием. | Her ability to amass a fortune is due to luck and hard work. |
До некоторой степени я с вами согласен. | I agree with you to a degree. |
И Он делает это с некоторой вероятностью. | And it does that with a certain probability. |
Мы останавливаемся, чтобы поболтать. Он повторяет С удачей и желанием Бога я сделаю это . | We stop to chat and as we leave he repeats, With luck and the will of god, I will make it across. |
До удачей небольшой является всего в нескольких милях на | Up a godsend small is just a few miles on |
Буквально, если ты не благословлен удачей, то ты неудачник. | literally, somebody who had not been blessed by fortune, an unfortunate. |
В некоторой степени я согласен с твоими словами. | I agree with what you say to some extent. |
Моей самой большой удачей стала маленькая девочка по имени Кристина. | The greatest piece of luck I ever had was a little girl named Christine. |
Это серьезные преимущества по сравнению с некоторой неповоротливостью бизнеса. | These are serious benefits to weigh against some business sluggishness. |
Все эти символы в некоторой степени связаны с Мальтой. | All of these symbols are somewhat connected to Malta. |
Америка, в некоторой степени, хотела справоцировать войну с Мексикой. | And America, to some degree depends on how you view it, seams like they kind of wanted to goad Mexico into war. |
Итак мы собираемся начать с некоторой точки (Theta0, Theta1). | So, we're going to start off with (theta0, theta1) at some point. |
Каждая из них связана с некоторой комбинацией черт личности. | And each one of them is linked with a constellation of personality traits. |
И с некоторой вероятностью, да, вы упадете в яму. | And with some probability, yeah, you're going to fall in the pit. |
Каждый раз гражданин НАШЕГО ДОМА возвращается с удачей он должен быть принят всеми с большой любовью и привязанностью. | Every time a citizen from Our Home returns from a very successful mission, he shall be received by all with much love and affection. |
В некоторой степени можно. | To some extent, the answer is yes. |
Квадрат этого расстояния должен быть экспоненциально распределён с некоторой медианой. | The square of this distance should be exponentially distributed with a certain mean. |
Минимальный объём сферы должен быть экспоненциально распределён с некоторой медианой. | The smallest sphere's volume should be exponentially distributed with a certain mean. |
Вместе с тем в этом докладе не достает некоторой информации. | Certain information, however, was missing from the report. |
На некоторой дистанции от университета | The special law with outlaw demonstrations from taking place |
С горой Рашмор можно с некоторой толикой преувеличения сравнить Чёртовы головы над деревней Желизки. | The Czech Mount Rushmore With a bit of exaggeration we can apply this moniker to the Čertova hlava (Devil s Head) rock above the village of Želízy. |
Поэтому для меня фотография была удачей оказаться в нужном месте в нужное время. | So to me it felt like photography was more about being at the right place and the right time. |
С этим было бы трудно справиться без некоторой формы регулирования счетов капитала. | That would be very difficult to manage without some form of capital account regulation. |
С увеличением давления на некоторой глубине фирн, зернистый лед , переходит в лед. | Under increasing pressure, at some depth the firn is compressed into ice. |
82 86 людей с биполярным расстройством пострадали от некоторой формы детской травмы. | 82 to 86 of people with bipolar disorder, have suffered from some form of childhood trauma. |
Я несусь вниз, иду к штурвалу и говорю, с некоторой долей скептицизма | I scamper down, I go into the wheelhouse and I say, with some level of incredulity, |
Студентов необходимо также учить некоторой скромности. | Students should also be taught some humility. |
В некоторой степени, изменения уже наступили. | In a sense, that change has now arrived. |
Он был в некоторой степени пьян. | He was more or less drunk. |
Двусторонняя обязательная система пользуется некоторой поддержкой. | The two way mandatory system has some support. |
Возможно, в некоторой степени это развитие . | It shows that there is some kind of development. |
Похожие Запросы : с некоторой скоростью - с некоторой срочность - с некоторой озабоченностью - с некоторой грустью - с некоторой задержкой - с некоторой осторожностью - с некоторой вероятностью - с некоторой регулярностью - в некоторой степени - в некоторой глубине - до некоторой степени - в некоторой степени - до некоторой степени - в некоторой литературе