Перевод "с некоторой удачей" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

с некоторой удачей - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

С моей удачей он отбросит меня назад
With my luck it'd punch me right back.
С некоторой опаской.
With certain fear.
Вот это называется удачей.
That's what you call good luck.
Но, с удачей и желанием Бога, я сделаю это .
But, with luck and the will of god, I will make it across.
Ты станешь лакомым куском с этими деньгами, большой удачей.
You'll be a good catch with money in your pocket, a great success.
Иди сюда, заряди меня удачей.
Come here, give me luck.
Людям с удачей в одной руке, и риском в другом.
Men with luck in one hand and risk in the other.
Три месяца блестящей, удивительной, полной удачей.
Three shining, amazing months full of luck.
Отчасти его успех был обусловлен удачей.
His success was due in part to good luck.
Я считаю, это было большой удачей.
I think that's good luck.
Так что, снова здесь за удачей?
Well, are you back for good?
Я думаю, это было большой удачей.
Great luck that would've been, now that I think about it.
И она осознала, что с этой большой удачей связана большая ответственность.
And she realized that with that great fortune comes great responsibility.
Рябцева считает удачей возможность собрать так много историй.
Ryabtseva considers herself very lucky to have had the opportunity to collect so many stories.
Её способность скапливать состояние объясняется удачей и усердием.
Her ability to amass a fortune is due to luck and hard work.
До некоторой степени я с вами согласен.
I agree with you to a degree.
И Он делает это с некоторой вероятностью.
And it does that with a certain probability.
Мы останавливаемся, чтобы поболтать. Он повторяет С удачей и желанием Бога я сделаю это .
We stop to chat and as we leave he repeats, With luck and the will of god, I will make it across.
До удачей небольшой является всего в нескольких милях на
Up a godsend small is just a few miles on
Буквально, если ты не благословлен удачей, то ты неудачник.
literally, somebody who had not been blessed by fortune, an unfortunate.
В некоторой степени я согласен с твоими словами.
I agree with what you say to some extent.
Моей самой большой удачей стала маленькая девочка по имени Кристина.
The greatest piece of luck I ever had was a little girl named Christine.
Это серьезные преимущества по сравнению с некоторой неповоротливостью бизнеса.
These are serious benefits to weigh against some business sluggishness.
Все эти символы в некоторой степени связаны с Мальтой.
All of these symbols are somewhat connected to Malta.
Америка, в некоторой степени, хотела справоцировать войну с Мексикой.
And America, to some degree depends on how you view it, seams like they kind of wanted to goad Mexico into war.
Итак мы собираемся начать с некоторой точки (Theta0, Theta1).
So, we're going to start off with (theta0, theta1) at some point.
Каждая из них связана с некоторой комбинацией черт личности.
And each one of them is linked with a constellation of personality traits.
И с некоторой вероятностью, да, вы упадете в яму.
And with some probability, yeah, you're going to fall in the pit.
Каждый раз гражданин НАШЕГО ДОМА возвращается с удачей он должен быть принят всеми с большой любовью и привязанностью.
Every time a citizen from Our Home returns from a very successful mission, he shall be received by all with much love and affection.
В некоторой степени можно.
To some extent, the answer is yes.
Квадрат этого расстояния должен быть экспоненциально распределён с некоторой медианой.
The square of this distance should be exponentially distributed with a certain mean.
Минимальный объём сферы должен быть экспоненциально распределён с некоторой медианой.
The smallest sphere's volume should be exponentially distributed with a certain mean.
Вместе с тем в этом докладе не достает некоторой информации.
Certain information, however, was missing from the report.
На некоторой дистанции от университета
The special law with outlaw demonstrations from taking place
С горой Рашмор можно с некоторой толикой преувеличения сравнить Чёртовы головы над деревней Желизки.
The Czech Mount Rushmore With a bit of exaggeration we can apply this moniker to the Čertova hlava (Devil s Head) rock above the village of Želízy.
Поэтому для меня фотография была удачей оказаться в нужном месте в нужное время.
So to me it felt like photography was more about being at the right place and the right time.
С этим было бы трудно справиться без некоторой формы регулирования счетов капитала.
That would be very difficult to manage without some form of capital account regulation.
С увеличением давления на некоторой глубине фирн, зернистый лед , переходит в лед.
Under increasing pressure, at some depth the firn is compressed into ice.
82 86 людей с биполярным расстройством пострадали от некоторой формы детской травмы.
82 to 86 of people with bipolar disorder, have suffered from some form of childhood trauma.
Я несусь вниз, иду к штурвалу и говорю, с некоторой долей скептицизма
I scamper down, I go into the wheelhouse and I say, with some level of incredulity,
Студентов необходимо также учить некоторой скромности.
Students should also be taught some humility.
В некоторой степени, изменения уже наступили.
In a sense, that change has now arrived.
Он был в некоторой степени пьян.
He was more or less drunk.
Двусторонняя обязательная система пользуется некоторой поддержкой.
The two way mandatory system has some support.
Возможно, в некоторой степени это развитие .
It shows that there is some kind of development.

 

Похожие Запросы : с некоторой скоростью - с некоторой срочность - с некоторой озабоченностью - с некоторой грустью - с некоторой задержкой - с некоторой осторожностью - с некоторой вероятностью - с некоторой регулярностью - в некоторой степени - в некоторой глубине - до некоторой степени - в некоторой степени - до некоторой степени - в некоторой литературе