Перевод "такие ее" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ее - перевод :
Her

ее - перевод : такие - перевод : ее - перевод : такие - перевод : такие ее - перевод :
ключевые слова : Love Into Find Such Kind Same Always

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Все ее шляпки такие пестрые, вы знаете.
All her hats are so gay, you know?
Вобщем, это ее тело... кто мы такие, чтобы судить?
Having said that, its her body..who r we 2 judge?
Думаете, я был счастлив, купив ее за такие деньги?
I didn't like it when I bought it.
Мы потеряли способность делать такие вещи. Оставили ее в 1972.
We've lost that capability. We abandoned it in '72.
У нее такие же глаза, как у ее отца преступника.
You see that?
Ж Верно. Складки ее одежд похожи на каннелюры, такие вертикальные желобки.
She does, her drapery falls in what almost looks like the fluting of a column, those vertical ridges.
Хотела бы, чтобы у ее дочерей были такие мужья, как ты.
She'd like to find a husband like you for her daughter.
По ее словам, такие области должны быть найдены, чтобы улучшить двустороннее взаимодействие .
In her words, such areas need to be found in order to improve bilateral cooperation .
Если мы хотим хорошо использовать ее выводы, тогда мы должны максимально использовать их и занять такие подходы и принять такие
If we are to make good use of its findings, then we must maximize them and adopt such approaches and solutions as seem suitable for ourselves.
Такие критерии включают в себя размер группы, ее отличительные лингвистические и культурные характеристики, а также ее желание считаться меньшинством.
Such criteria referred to the size of the group, its distinct linguistic and cultural characteristics and its wish to be treated as a minority.
Я счастлив, что могу передать этот приз... в ее руки, такие молодые руки.
How fitting that it should pass from my hands to hers. Such young hands. Such a young lady.
такие... такие...
такие... такие...
Они хотят уничтожить государственную власть, чтобы такие шакалы как они могли питаться ее трупом.
They want to gut state power so that jackals like themselves can feed on the corpse.
Такие действия могут помочь Организации Объединенных Наций в ее работе над трудно разрешимыми вопросами.
This could support United Nations work on difficult issues.
Впоследствии в Дохинской декларации в ее пункте 42 была сделана ссылка на такие улучшения.
A reference was subsequently made to those improvements in paragraph 42 of the Doha Declaration.
Такие стратегии и процедуры следует улучшать и облегчать доступ к соответствующей информации и ее понимание.
Such policies and procedures should enhance and facilitate both accessibility and understanding of the relevant information.
В частности, ее статью 8 нельзя рассматривать как обязывающую какое либо государство предоставлять такие пособия.
In particular, article 8 could not be construed as obliging a State to grant such allowances.
Как предложено в ее докладе, Комиссии следует определить, подходят ли такие организации для подобных сопоставлений.
As it suggested in its report, the Commission should determine whether such organizations lent themselves to valid comparisons.
Были такие, кто отождествлял эту борьбу с терроризмом, иные же прославляли ее как освободительную борьбу.
While some tended to equate the struggle with terrorism, others glorified it as a liberation struggle.
Такие ограничения серьезно ущемляют способность женщины добывать средства существования для себя и для ее иждивенцев.
Such restrictions seriously limit the woman apos s ability to provide for herself and her dependents.
Такие девушки, прочитав такие книги,..
Know what happens to girls like you who read my books?
Но даже Индия с ее растущей экономикой не может позволить себе такие инвестиции из национальных ресурсов.
But even India, with its growing economy, cannot afford to make these investments out of national resources.
Такие правильные действия позволят Японии, впервые за ее послевоенную историю, своевременно откликнуться на просьбы мирового сообщества.
These favorable and appropriate actions will allow Japan, for the first time in its postwar history, to meet the international community s requests in a timely way.
Однако наилучшие черты Комиссии по правам человека, такие как ее взаимодействие с гражданским обществом, необходимо сохранить.
But the best features of the Commission on Human Rights, such as its engagement with civil society, must be retained.
В ее работе в качестве наблюдателей участвуют такие международные организации, как МАБР, ЭКЛАК, ОАГ и ЮНЕСКО.
It also benefits from the participation of observer international organizations such as IDB, ECLAC, OAS and UNESCO.
С момента учреждения МООНРЗС сохраняются ее счета по отдельным периодам, по которым были предоставлены такие ассигнования.
The accounts of MINURSO have been maintained since inception for the separate periods for which expenditures have been provided.
В связи с вышесказанным такие предприятия прекращают свою деятельность так же часто, как и начинают ее.
Samples for data collection have to be selected from a universe that cannot really be grasped due to rapid changes.
В то же время такие проекты принесут в Россию инвестиции и будут способствовать модернизации ее экономики.
These will bring about emissions reductions that will be credited to the investor.At the same time, it will bring investments to Russia and help Russia to modernise its economy.
Но как ни возвышен был характер мадам Шталь, как ни трогательна вся ее история, как ни возвышенна и нежна ее речь, Кити невольно подметила в ней такие черты, которые смущали ее.
But however lofty may have been Madame Stahl's character, however touching her story, and however elevated and tender her words, Kitty could not help noticing some perplexing traits in her.
Такие довольные собой и такие самоуверенные!
So full of ourselves and so self righteous!
Такие простые люди и такие милые.
It was touching really.
Те, кто отрицает ее существование такие, как экономист Джагдиш Багхвати не могут доказать, что худшее не случится.
Deniers of the problem such as economist Jagdish Baghwati cannot prove that the worst will not happen.
В числе ее инвесторов такие влиятельные фирмы Силиконовой долины, как Sequoia Capital, Northgate Capital и Comcast Ventures.
It counts influential Silicon Valley firms such nbsp as Sequoia Capital, Northgate Capital, and Comcast Ventures as investors.
Извините за глупое сравнение, но такие акции схожи с любовью с ее периодами разгар, пик и угасание .
Forgive my stupid comparison, but the protests seem to be like love and they have the same phases height, culmination and dying away.
Такие нападения подрывают эффективность Организации и ее способность выполнять свои обязательства по поддержанию международного мира и безопасности.
Such attacks undermined the Organization's effectiveness and its ability to fulfil its obligations to maintain international peace and security.
Такие государства члены не только перестают выигрывать от этой скидки, но и должны участвовать в ее оплате.
Such Member States not only cease to benefit from the adjustment but must also help to pay for it.
Такие государства члены не только перестают выигрывать от этой скидки, но и должны участвовать в ее покрытии.
Such Member States not only ceased to benefit from the adjustment but must also help to pay for it.
Такие усилия могли бы помочь РФА определить направление своей будущей деятельности и повысить ее эффективность и плодотворность.
These activities could help the ARF find its future direction and enable it to become more efficient and productive.
Генеральная Ассамблея уже приняла несколько документов о борьбе с терроризмом, однако другие органы, такие, как Совет Безопасности, имеют тенденцию покушаться на ее прерогативы и ее мандат.
While the General Assembly had already adopted several counter terrorism instruments, other organs, such as the Security Council, had a tendency to encroach on its powers and mandate.
Такие страны, как Нигерия, например, ужасно страдали от терроризма, который развивался под брендом религиозного экстремизма, чуждого ее обществу.
Countries such as Nigeria, for example, have suffered horribly from terrorism based on a brand of religious extremism that is alien to their society.
Другие развитые страны, такие как Великобритания, были менее задеты эпидемией VRE, а Сингапур в 2005 году остановил ее.
Other developed countries, such as the UK, have been spared this epidemic, and, in 2005, Singapore managed to halt an epidemic of VRE.
В условиях аграрной экономики такие вопросы, как доступ к земле и характер ее использования, в основном решают мужчины.
Rural women, therefore are still largely in a position of economic dependency.
В правовой системе ее страны или системе Бенина такие международные договоры, как Конвенция, имеют примат над внутренними законами.
In legal systems like her own and that of Benin, international treaties, such as the Convention were seen as superior to domestic laws.
В состав комиссии входят такие авторитетные организации, как Ассоциация адвокатов Гондураса, и ее председателем является супруга президента quot .
The Commission includes such worthy institutions as the Bar Association of Honduras, and is chaired by the First Lady. quot
Такие операции должны содействовать укреплению мира и единства ее членов, а не вызывать раскол в рядах сообщества наций.
Such operations ought to foster peace and unity among them but not divide the community of nations.

 

Похожие Запросы : такие и такие - или такие - такие вопросы - такие случаи - все такие - на такие - такие объявления - такие акты - такие требования