Перевод "темное время суток" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
время - перевод : время - перевод : время - перевод : темное время суток - перевод : время - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Управление транспортным средством в темное время суток | The members of WP.1 will find below a draft text prepared by the Chairman of the Working Party concerning night driving. |
1.5 Управление транспортным средством в темное время суток | 1.5 Night driving |
ограниченность числа изображений в темное время суток требуется подсветка. | number of images limited |
СР.1 Пункт, касающийся управления транспортным средством в темное время суток | R.E.1 Section concerning night driving |
В темное время суток в парке зажигается множество фонарей, превращая его в волшебный мир. | The garden park turns into a fairy tale during a year's darkest period as it features strings of beaming lamps, music, and giant snow men. |
Назначение светоотражающей полосы состоит в улучшении видимости тяжелых прицепов для других участников дорожного движения, особенно в темное время суток. | The purpose of retroreflective tape is to increase the visibility of heavy trailers to other motorists, especially in the dark. |
По сравнению со светлым временем суток, в темное время суток не только существенно повышается риск дорожно транспортных происшествий, но и сами они носят намного более серьезный характер. | The risk of accidents is not only considerably higher by night than by day but the accidents are also much more serious. |
), употреблением алкогольных напитков, стрессом и общим утомлением, которые замедляют реакцию, или же недостаточной подготовленностью к управлению транспортным средством в темное время суток. | Particular factors are conditions of visibility (visual capacity reduced to one twentieth of daytime values, insufficient contrasts, dazzle which incapacitates weak or tired eyes for several seconds, etc.), alcohol, stress and fatigue which lengthen reaction times or the lack of adequate training for night driving. |
В ответ Национальное переходное правительство Либерии ввело комендантский час на темное время суток, а войска МООНЛ и сформированные полицейские подразделения быстро восстановили порядок. | The National Transitional Government of Liberia responded by instituting a dusk to dawn curfew and UNMIL troops and formed police units acted quickly to restore calm. |
В лагере Калма перемещенные внутри страны лица по прежнему подвергались преследованиям и запугиванию, имели место отдельные случаи применения полицией огнестрельного оружия в темное время суток. | Kalma camp saw continued harassment and intimidation of internally displaced persons, as well as random night shootings by the police. |
Жуки активны в различное время суток. | Active at different times of day. |
Они перепутали время суток уже вечер. | They have mistaken the hour of the day it is evening. |
Время суток и погода меняют оптический эффект. | The time of day and weather change the optical effects. |
Время суток не влияет на игровой процесс. | The time of the day does not affect the gameplay. |
Светлое или темное? | White or dark? |
Около 35 получающих травмы и 50 гибнущих на дорогах являются жертвами дорожно транспортных происшествий в темное время суток, хотя объем движения ночью составляет лишь треть от общего объема транспортных потоков. | Approximately 35 per cent of those injured and 50 per cent of fatalities are the victims of an accident at night although night driving accounts for only about one third of general traffic. |
Что касается документов TRANS WP.1 2005 18 (управление транспортным средством в темное время суток) и TRANS WP.1 2005 19 (скорость), то их рассмотрение было отложено до сорок восьмой сессии. | Consideration of documents TRANS WP.1 2005 18 (driving at night) and TRANS WP.1 2005 19 (speed) was postponed until the forty eighth session. |
Меня не так хорошо бить в это время суток. | I don't slap so good around this time of the evening. |
ЦВРСС более эффективно в дневное, чем в ночное время суток. | locations away from traffic signals than at locations equipped with traffic signals. |
Доступ врачей в Иерусалим будет разрешен в любое время суток. | Doctors, however, would be allowed into Jerusalem around the clock. |
Это лезвие имеет темное прошлое. | This blade has a dark past. |
Легкое пиво, темное пиво, лагер. | Bock beer, lager beer or steam beer. |
Хочешь сказать, в разное время суток они носят разную одежду? Да. | You mean to tell me you wear a different dress for different times of the day? |
Послушай, ночь, день неважно. Под водой темно в любое время суток. | Look, day or night, it's dark down there. |
Адам не знал, что дело темное. | Adam did not know what it is dark. |
Полоса не обеспечивает существенного сокращения числа столкновений и в дневное время суток. | The tape also did not significantly reduce crashes during daylight. |
Узнав мой телефон, вы можете связаться со мной в любое время суток. | Once you get my cell phone number, you can literally be in touch with me 24 hours a day. |
Аллах вводит день в ночь и вводит ночь в день благодаря тому, что часы одного времени суток становятся часами другого времени суток. В результате этого одно время суток увеличивается за счет уменьшения другого времени суток, и это приносит творениям огромную пользу. | You make the night succeed the day, the day succeed the night, raise the living from the dead, the dead from the living, and give whomsoever You please, and in measure without number. |
Аллах вводит день в ночь и вводит ночь в день благодаря тому, что часы одного времени суток становятся часами другого времени суток. В результате этого одно время суток увеличивается за счет уменьшения другого времени суток, и это приносит творениям огромную пользу. | You cause part of the night to pass into the day, and You cause part of the day to pass into the night and You bring forth the living from the dead, and You bring forth the dead from the living and You give to whomever You will, without account. |
Аллах вводит день в ночь и вводит ночь в день благодаря тому, что часы одного времени суток становятся часами другого времени суток. В результате этого одно время суток увеличивается за счет уменьшения другого времени суток, и это приносит творениям огромную пользу. | Thou makest the night to enter into the day and Thou makest the day to enter into the night, Thou bringest forth the living from the dead and Thou bringest forth the dead from the living, and Thou providest whomsoever Thou wilt without reckoning. |
Аллах вводит день в ночь и вводит ночь в день благодаря тому, что часы одного времени суток становятся часами другого времени суток. В результате этого одно время суток увеличивается за счет уменьшения другого времени суток, и это приносит творениям огромную пользу. | Thou plungest night into day and Thou plungest day into night, and Thou bringest forth the living from the lifeless, and Thou bringest forth the lifeless from the living and Thou providest for whomsoever Thou wilt without reckoning. |
Аллах вводит день в ночь и вводит ночь в день благодаря тому, что часы одного времени суток становятся часами другого времени суток. В результате этого одно время суток увеличивается за счет уменьшения другого времени суток, и это приносит творениям огромную пользу. | You make the night to enter into the day, and You make the day to enter into the night (i.e. increase and decrease in the hours of the night and the day during winter and summer), You bring the living out of the dead, and You bring the dead out of the living. |
Аллах вводит день в ночь и вводит ночь в день благодаря тому, что часы одного времени суток становятся часами другого времени суток. В результате этого одно время суток увеличивается за счет уменьшения другого времени суток, и это приносит творениям огромную пользу. | You merge the night into the day, and You merge the day into the night and you bring the living out of the dead, and You bring the dead out of the living and You provide for whom you will without measure. |
Аллах вводит день в ночь и вводит ночь в день благодаря тому, что часы одного времени суток становятся часами другого времени суток. В результате этого одно время суток увеличивается за счет уменьшения другого времени суток, и это приносит творениям огромную пользу. | You cause the night to pass into the day and the day to pass into the night. |
Аллах вводит день в ночь и вводит ночь в день благодаря тому, что часы одного времени суток становятся часами другого времени суток. В результате этого одно время суток увеличивается за счет уменьшения другого времени суток, и это приносит творениям огромную пользу. | Thou causest the night to pass into the day, and Thou causest the day to pass into the night. |
Чтобы потом их в темное жнивье повергнуть. | Then reduces them to rusty rubbish. |
Чтобы потом их в темное жнивье повергнуть. | Then made it dry and dark. |
Чтобы потом их в темное жнивье повергнуть. | then made it a blackening wrack. |
Чтобы потом их в темное жнивье повергнуть. | Then maketh it to stubble dusky. |
Чтобы потом их в темное жнивье повергнуть. | And then makes it dark stubble. |
Чтобы потом их в темное жнивье повергнуть. | And then turns it into light debris. |
Чтобы потом их в темное жнивье повергнуть. | and then made it into a blackish straw. |
Чтобы потом их в темное жнивье повергнуть. | Then turneth it to russet stubble. |
В любое время суток учеников могут отпускать из государственных школ, для посещения семинарий. | Students are released from public schools at various times of the day to attend seminary. |
В настоящее время это начало суток, 00 00 по официально установленному местному времени. | Midnight is the transition time period from one day to the next the moment when the date changes. |
Похожие Запросы : Время суток - светлое время суток - односторонняя светлое время суток - туда-обратно светлое время суток - темное пиво - Темное место - темное поле - темное мясо - темное стекло - темное будущее - темное отчаяние - темное желание - темное пространство - темное пятно