Перевод "то что остается " на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

что - перевод : что - перевод : что - перевод : остается - перевод : остается - перевод : остается - перевод : что - перевод : то - перевод : остается - перевод : остается - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

То, что у вас, иссякает, а то, что у Аллаха, остается.
For what you possess will pass, but what is with God will abide.
То, что у вас, иссякает, а то, что у Аллаха, остается.
That which is with you is exhausted, and that which is with Allah is lasting.
То, что у вас, иссякает, а то, что у Аллаха, остается.
Whatever is with you, will be exhausted, and whatever with Allah (of good deeds) will remain.
То, что у вас, иссякает, а то, что у Аллаха, остается.
What you have runs out, but what is with God remains.
То, что у вас, иссякает, а то, что у Аллаха, остается.
Whatever you have is bound to pass away and whatever is with Allah will last.
То, что у вас, иссякает, а то, что у Аллаха, остается.
That which ye have wasteth away, and that which Allah hath remaineth.
То, что остается загадкой, это почему они постижимы.
What remains mysterious is why they are comprehensible.
Если мы избавляемся от бога, то, что остается?
If we get rid of God, what's left?
Если я не первая здесь, то что мне остается?
If I am not first here, what is left for me?
Если я не стану, то что еще мне остается?
If I'm not going, what else do I do?
Что остается?
What's left?
Что остается?
What is it that remains?
Что остается?
I want your introspection.
Что остается?
What remains?
То, что (есть) у вас мирские блага , иссякнет, а то, что у Аллаха, остается навсегда.
For what you possess will pass, but what is with God will abide.
То, что (есть) у вас мирские блага , иссякнет, а то, что у Аллаха, остается навсегда.
That which is with you is exhausted, and that which is with Allah is lasting.
То, что (есть) у вас мирские блага , иссякнет, а то, что у Аллаха, остается навсегда.
Whatever is with you, will be exhausted, and whatever with Allah (of good deeds) will remain.
То, что (есть) у вас мирские блага , иссякнет, а то, что у Аллаха, остается навсегда.
What you have runs out, but what is with God remains.
То, что (есть) у вас мирские блага , иссякнет, а то, что у Аллаха, остается навсегда.
Whatever you have is bound to pass away and whatever is with Allah will last.
То, что (есть) у вас мирские блага , иссякнет, а то, что у Аллаха, остается навсегда.
That which ye have wasteth away, and that which Allah hath remaineth.
Кто то кричит, потому что больше ничего не остается делать.
Somebody is shouting because there is nothing else to do.
Даже при строительстве императорского дворца, обязательно что то остается незаконченным.
Even when building the Imperial Palace, they always leave one place unfinished.
Одной из причин является то, что коррупция остается высокой и административный потенциал взимания налогов остается крайне ограниченным.
Part of the reason is that corruption remains high and administrative capacity to levy taxes remains woefully limited.
И что касается пены, то она уходит прахом, а то, что полезно людям, остается на земле.
The scum disappears like the foam on the bank, and that which is useful to man remains on the earth.
И что касается пены, то она уходит прахом, а то, что полезно людям, остается на земле.
As for the scum, it vanishes as jetsam, and what profits men abides in the earth.
И что касается пены, то она уходит прахом, а то, что полезно людям, остается на земле.
As for the froth, it is swept away, but what benefits the people remains in the ground.
И что касается пены, то она уходит прахом, а то, что полезно людям, остается на земле.
As for the scum, it passes away as dross but that which benefits mankind abides on the earth.
Что остается нам?
What do we keep?
И что остается?
So what does that lead to?
Что остается необработанной
What is left untreated
Что тогда остается?
And what remains here?
Что мне остается?
What else can I say?
Несмотря на то, что удалось избежать худшего, остается еще много проблем.
Although the worst was avoided, much pain remains.
Что же касается третьего вопроса, то тут еще много остается сделать.
With respect to the third question, much remains still to be done.
Что касается районов, находящихся под палестинским управлением, то положение остается сложным.
With regard to the areas under the Palestinian Authority, the situation remained complex.
Остается то, от чего нельзя избавиться.
That which cannot be gotten rid of ... remains.
Где то он максимальный, а где то остается минимальным.
While some governments practice extensive Internet filtering, others are keeping it at minimum levels.
Главным препятствием остается то, что немецкие политики увязли в режиме нельзя сделать .
The main obstacle is that German politicians remain mired in a can t do mode.
Что касается этого рыночного сегмента, то ПРООН остается здесь главным клиентом ЮНОПС.
For this market segment, UNDP remains the predominant client of UNOPS.
Если предположить, что концептуальные вопросы решены, то остается главный вопрос наличие данных.
Assuming that conceptual issues are solved, there remains the major issue of data availability.
То, что я говорил на сорок седьмой сессии, остается верным и сегодня
What I said at the forty seventh session remains true
Что же остается делать?
What do you have to do?
А что же остается?
And instead, what do we value?
Что мне еще остается?
What else can I do?
Единственное что остается душа.
Then all that seems to be left is the soul.

 

Похожие Запросы : то, что остается, - что-то прекрасное остается - что-то остается неясным - что остается - что остается - что-то что-то - что-то, что - что-то, что - то, что - то, что - что-то - что-то - то, что - то, что - что-то