Перевод "требуют больше усилий" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

Больше - перевод : больше - перевод : больше - перевод : Больше - перевод : больше - перевод : больше - перевод : требуют - перевод : требуют - перевод : больше - перевод : больше - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Однако эти мероприятия требуют длительных усилий и больше гибкости со стороны НГП при принятии мер по исправлению положения.
Nevertheless, these initiatives require a sustained effort and call for greater versatility on the part of the National Civil Police in adopting corrective measures.
136. Диалог, обсуждение и достижение соглашений требуют огромных усилий.
136. Dialogue, discussion and agreement are demanding activities.
Взаимоотношения между людьми богаты и разнообразны и требуют усилий.
Human relationships are rich and they're messy and they're demanding.
Приложив немного больше усилий.
With a little more effort.
Приложите больше усилий, слабаки!
Put more strength in it, you're too weak!
Проверки производятся вручную и требуют тесной координации усилий разных учреждений.
The checks are conducted manually and requires extensive inter agency coordination.
Эти конкретные меры требуют общих усилий со стороны государств членов.
They require a collective effort on the part of Member States.
Нам необходимо прилагать больше усилий.
We have to make more effort.
Успешные перемены требуют четких ожиданий и больших усилий со всех сторон.
Successful change will require clear expectations and much effort on all sides.
Страдания людей требуют этих усилий, и этого не доставало в Торонто.
People s anguish demands this effort, and it was lacking in Toronto.
Эти задачи требуют скоординированных действий и постоянных усилий всех заинтересованных сторон.
Those tasks required the coordinated and unremitting efforts of all stakeholders.
Все главные органы Организации Объединенных Наций требуют значительных усилий по проведению реформы.
All the main organs of the United Nations require major reform efforts.
Поэтому эти преступления требуют особых усилий со стороны полиции и Государственной прокуратуры.
These offences therefore demand special effort on the part of the police and the Public Prosecution Service.
Эти неудачи нельзя отставить в сторону они требуют приложения дальнейших настойчивых усилий.
The failures cannot be put to one side they require continuing commitment.
Внимания и постоянной мобилизации усилий международного сообщества требуют количественные цели Программы действий.
The quantitative objectives of the Programme of Action require the attention and constant mobilization of the international community.
Просто нам приходится прикладывать больше усилий.
It just takes a little bit more.
Теперь я приложу вдвое больше усилий.
Now I shall push it doubly hard.
Больше усилий потребуется для обеспечения их реализации.
Information should be provided (e.g. labelling) which will enable consumers to make informed choices and to influence governmental policies.
Господу стоило приложить больше усилий для доброты.
God should use a roseamber spot.
Поскольку затраты энергии на получение энергии требуют производительных усилий, при снижении EROEI всё больше долю экономики занимает получение одного и того же количества чистой энергии.
Since expenditure of energy to obtain energy requires productive effort, as the EROEI falls an increasing proportion of the economy has to be devoted to obtaining the same amount of net energy.
Профилактика, лечение и принудительные меры требуют не только огромных усилий, но и огромных ресурсов.
Prevention, treatment and law enforcement all require not only great efforts but also huge resources.
Эти задачи и цели требуют не только национальных усилий, но и поддержки всего международного сообщества.
These goals require not only national efforts but also the support of the international community.
Очевидно, что от детей требуют больше, чем могут выполнять сами взрослые.
There is a danger that more is being required from children than adults themselves can fulfil.
Если работу нужно закончить до Июня, то больше людей должны прилагать больше усилий.
If the work is to be completed before June, more people will have to make more effort.
Косовское правительство прилагает больше усилий к обеспечению возвращения людей.
There have been increased efforts on returns on the part of the Kosovo Government.
Чрезвычайные ситуации в большинстве своем имеют сложный характер и требуют бóльших усилий, чем временное предоставление помощи.
Emergency situations are basically complex and require more than the temporary provision of relief aid.
Помимо хронических проблем, острые кризисы, подобные кризису в Руанде, требуют дополнительных усилий со стороны международного сообщества.
Beyond the chronic problems, acute crises such as the one in Rwanda had demanded extra efforts on the part of the international community.
Сейчас, когда он больше не играет в футбол, аргентинцы требуют еще большего.
Now that he's no longer playing football, Argentines demand even more.
Такие акты требуют активизации международных усилий по борьбе с подобными преступлениями, независимо от того, кто их совершает.
Intensified international efforts are required to combat such crimes, irrespective of who their perpetrators are.
Важное значение этих усилий пользуется широким признанием, но они требуют более активной поддержки со стороны государств членов.
These efforts are widely valued, but require the increasingly active support of Member States.
Они требуют настойчивых усилий со стороны государств на национальном уровне, а также налаживания регионального и международного сотрудничества.
They require sustained efforts by States at the national level, as well as regional and international cooperation.
Он прилагал больше усилий, чем я, чтобы получить хорошие оценки.
He tried harder to get good marks than I did.
Для усиления статистических служб стран следует прикладывать гораздо больше усилий.
Much more efforts were required to strengthen the statistical capacity of countries.
Некоторые из параметров требуют удовлетворения определенных зависимостей. В разделе зависимостей можно узнать больше.
Some compile time options require specific dependencies to be used. See the requirements section for more details.
Все заинтересованные стороны должны прилагать больше усилий для обеспечения их безопасности.
Greater efforts to guarantee their safety should be made by all parties concerned.
требуют
design
Однако они не могут сами по себе решить проблемы страны, которые также требуют долговременных социальных, экономических и организационных усилий.
However, they cannot, in and of themselves, solve the country's problems, which also require long term social, economic and institutional development efforts.
Нынешний политический климат и все более сильная утрата взаимного доверия враждующими силами требуют активизации усилий по посредничеству и убеждению.
The current political climate and the deepening loss of mutual confidence between the belligerent forces required reinvigorated efforts at mediation and suasion.
Увеличение числа чрезвычайных ситуаций и их сложный характер требуют неустанных усилий по улучшению и укреплению потенциала реагирования международного сообщества.
The increase in their numbers and in their complexities requires continued efforts to improve and strengthen the response capacity of the international community.
Серьезные задачи, встающие перед палестинскими органами власти в контексте процесса восстановления, требуют от международного сообщества усилий по оказанию помощи.
The major challenges facing the Palestinian authorities in the context of this reconstruction make it imperative that the international community provide assistance.
Поэтому очень важно для Комитета прилагать больше усилий в поддержку палестинского народа.
It was therefore critical for the Committee to intensify its efforts in support of the Palestinian people.
Всё больше и больше компетентных пользова телей статинформации требуют доступа к микроданным с целью проведения самостоятель ных анализов, с помощью своей аппаратной среды.
I would advise INTEL based machines because they fit between the UNIX environment and personal computer world, which your offices will enter in a period of some years.
Правительства, гражданское общество и другие заинтересованные стороны больше не удовлетворяются одними стратегиями они требуют результатов.
Governments, civil society and other stakeholders were no longer satisfied with strategies they wanted results.
Задайте качество кодированного потока. Большие значения соответствуют лучшему качеству, но требуют больше времени для кодирования.
You can set the quality of the encoded stream here. A higher value implies a higher quality but encodes slower.
Масштабы проблемы наркотиков, которая была четко отражена в ходе наших дискуссий, требуют решительных и совместных усилий всех членов международного сообщества.
The magnitude of the drug problem, which is becoming quite clear in the course of this debate, demands the firm and concerted action of all members of the international community.

 

Похожие Запросы : больше усилий - больше усилий - больше усилий - больше усилий - больше усилий - больше усилий - требуют больше внимания - требуют больше мысли - не больше усилий - для больше усилий - прилагать больше усилий - требует больше усилий - положить больше усилий - прилагать больше усилий