Перевод "увековечить себя" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
увековечить - перевод : себя - перевод : себя - перевод : себя - перевод : увековечить - перевод : увековечить себя - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Всякая нация стремится увековечить себя. | Every nation seeks to perpetuate itself. |
Это система, которая собирается увековечить себя. | This is a system that is going to perpetuate itself. |
Очень легко видеть, как система стремится увековечить себя. | It's very easy to see how it aims to perpetuate itself. |
Это не увековечить зло | This is not to perpetuate the evil |
Настало время увековечить их память. | Such a tribute was long overdue. |
Музей, призванный увековечить тот ужасный день | A museum to mark that horrible day |
Как увековечить память о рабстве и работорговле? | How to memorialize slavery and the slave trade? |
Это позволит увековечить разделение между кредиторами и странами должниками. | This will perpetuate the division between creditor and debtor countries. |
Не сделать этого означало бы лишь увековечить страдания афганского народа. | Failure to do so could only perpetuate the suffering of the Afghan people. |
Eurasianet сообщает, что после смерти общество увлекла идея увековечить жизнь Каримова . | Eurasianet reports that since his death classes have been dedicated to memorializing Karimov's life. |
Предложение о перерыве свидетельствует о намерении увековечить дискриминацию в международных отношениях. | The motion for adjournment revealed an intention to perpetuate discrimination in international relations. |
Сегодня преемники Каддафи в Национальном переходном совете (НПС) пытаются увековечить дуалистическую власть, созданную Каддафи. | Today, Qaddafi s successors on the National Transitional Council (NTC) are perpetuating the dualistic authority that he created. |
Когда общественные организации малы и слабы, как в Венесуэле, эта концентрация ресурсов означает, что концентрированная политическая власть может увековечить себя, низведя целые сектора экономики до уровня зависимых нахлебников. | When social organizations are limited and weak, as in Venezuela, this concentration of resources means that concentrated political power can perpetuate itself by reducing huge parts of the economy to dependent clients. |
Следуя этой позиции, мы решительно осуждаем постоянные попытки некоторых слоев южноафриканского общества увековечить систему апартеида. | Consistent with this position, we strongly condemn the continuous efforts of certain segments of South African society to perpetuate the system of apartheid. |
Этот процесс также включал ликвидацию положений и практики, основанных на расизме и призванных увековечить расовую дискриминацию. | This has also involved the elimination of provisions and practices that are based on racism and operate to perpetuate racial discrimination. |
Любые попытки интернационализировать эти вопросы или увековечить существование органов, призванных интернационализировать эти вопросы, никуда нас не поведут. | Any attempt to internationalize the issues or perpetuate the existence of bodies dedicated to internationalizing the issues will lead us nowhere. |
Прошлое, несмотря на все усилия увековечить важные исторические события, забывается из за моды на всё новое и современное. | The past despite rituals that seek to commemorate historic moments is obliterated by an addiction to the now and the new. |
Следовательно, мы полагаем, что настаивать на нынешнем этапе на принятии решения консенсусом означало бы лишь увековечить существующий тупик. | That having been said, we believe that insisting at this stage on taking a decision by consensus on this particular issue would only perpetuate the current impasse. |
Ж Да, раньше там была греческая колония... Статуя должна была увековечить важную победу над племенем, которое греки считали варварским. | Right, in one of the areas that was a Greek colony... and it was to commemorate an important battle over a group that the Greeks would have looked at as barbarians. |
И вот я размышлял о своей жизни и задумался над тем, как бы мне её увековечить на долгую память (Смех), а также я думал о том, как бы увековечить жизнь моих друзей. Проблема в том, что мои друзья не очень хотят становиться набивными чучелами. | So I was thinking about my own life, and how I'd like to memorialize my life, you know, for the ages, and also (Laughter) the lives of my friends, but the problem with this is that my friends aren't quite keen on the idea of me taxidermy ing them. |
В действительности, нынешний peronismo , официально известный как Partido Justicialista (Партия Справедливости), объединяет индивидуумов лишь в их желании увековечить свою власть. | Indeed, today's peronismo , known officially as the Partido Justicialista, unites individuals only in a desire to perpetuate their power. |
В 1991 году оба его альбомы были впервые выпущены на компакт диске в Южной Африке, что помогло увековечить его славу. | In 1991, both of his albums were released on CD in South Africa for the first time, which helped preserve his fame. |
Они все еще пытаются увековечить свою монополию на ядерное оружие и таким образом оправдать в правовом плане обладание этим оружием. | They still seek to perpetuate their monopoly in nuclear weaponry and to justify legally the continued possession of these weapons. |
Не должно быть позволено преуспеть таким отчаянным попыткам увековечить систему апартеида, которые уже унесли бесчисленное количество жизней и попирают права большинства. | Such desperate attempts to perpetuate an apartheid system that has already claimed countless lives and trampled on majority rights must not be allowed to succeed. |
(Ж) Хотя романтизм еще лишь зарождается, (Ж) но неоклассицизм уже остался позади. (Ж) Мы видим, что художники берутся (Ж) за современные сюжеты, (Ж) повинуясь велениям Наполеона, (Ж) который хочет увековечить свое правление (Ж) и возвеличить себя с помощью искусства. | This is early for Romanticism, but still, we've clearly left Neoclassicism behind and we see artists beginning to take on this contemporary subject matter at the request of Napoleon who wants to document his rule and to use art as a kind of way to aggrandize himself. |
После смерти Уолта Рой позаботился о том, чтобы Disney World был достроен и переименован в Walt Disney World, чтобы увековечить имя брата. | After Walt Disney's death in 1966, Roy postponed his retirement to oversee construction of what was then known as Disney World. |
Потому что главное агентство ООН помогает беженцам обосноваться в новом месте, а палестинское агентство помогает беженцам увековечить их статус, применяя особые критерии. | The answer is, because while the United Nation's central refugee agency helps refugees resettle, The United Nation's Palestinian refugee agency helps perpetuate their status by applying unique criteria. |
Сейчас, когда контролируемый республиканцами Конгресс пытается увековечить низкие налоги для богатых, мир постепенно начинает понимать, что бюджетному дефициту Америки конца теперь не видать. | With the Republican controlled Congress seeking to make the tax cuts for the rich permanent, the world is beginning to realize that America s budget deficits are now entrenched, with no end in sight. |
Один известный дворянин, лорд Сакаи, был заядлым рыбаком, и, когда улов оказался особенно удачным, он захотел увековечить память о большом красном морском леще. | One famous nobleman, Lord Sakai, was an avid fisherman, and, when he made a large catch, he wanted to preserve the memory of the large, red sea bream. |
Палестинские террористические организации постоянно пользуются жестами доброй воли со стороны Израиля и манипулируют социальными реалиями с тем, чтобы увековечить практику терактов в отношении израильтян. | Palestinian terrorist organizations have time and time again exploited Israeli goodwill gestures and manipulated social realities to perpetuate terror attacks against Israelis. |
Поэтому я стал снимать видео. После чучел, видео самый лучший способ увековечить кого либо, сохранить о них память и отразить определённый момент их жизни. | So instead, I turned to video, and video is the next best way to preserve and memorialize someone and to capture a specific moment in time. |
Талмон утверждал, что небольшая страна вроде Израиля, не обладающая серьезным демографическим фундаментом или благоприятными геополитическими условиями, никогда не сможет увековечить свое присутствие на оккупированных территориях. | A small country like Israel, lacking a serious demographic foundation or favorable geopolitical conditions, could never perpetuate its presence in occupied territories, Talmon argued. |
И государства члены еврозоны согласились увековечить этот финансовый механизм стабильности с 2013 года и даже внести поправки в Лиссабонский договор, чтобы избежать какой либо правовой неопределенности. | And eurozone member states have agreed to perpetuate this financial stability mechanism from 2013 onwards, and even to amend the Lisbon treaty to avoid any legal ambiguity. |
Попытка МВФ увековечить либерализацию рынка капитала в своем уставе, совпавшая по времени с разгаром финансового кризиса 90 х в Азии, катастрофически ухудшила отношение к этой инициативе. | The IMF s attempt to enshrine capital market liberalization in its charter, coming as it did in the middle of the 1990 s Asian financial crisis, was a public relations disaster. |
Это продемонстрирует их решимость контролировать, а затем уничтожать это зло, и вместе с тем будет сдерживать тех, кто в корыстных целях хотел бы увековечить это зло. | In this way they would show their determination to check and then eradicate this scourge, while also presenting a deterrent to those who, for personal gain, would like to see it perpetuated. |
После смерти сенатора Генри Джексона члены совета управляющей компании проголосовали за изменение официального названия аэропорта на Международный аэропорт имени Генри Мартина Джексона , чтобы увековечить имя покойного политика. | Senator Henry Martin Scoop Jackson in 1983, the Seattle Port Commission voted to change the name of the airport to Henry M. Jackson International Airport. |
от самого себя. Говорите за себя. | Speak for yourself. |
Тем не менее, те выгоды, которые несут с собой денежные переводы из за границы, используемые больше для целей потребления, нежели капиталовложений, могут увековечить зависимость от экономики других стран. | However, benefits derived from overseas remittances which are largely utilized for consumption rather than investment purposes can perpetuate dependence on other economies. |
Себя | ItSelf |
Себя? | Yourself? |
Себя. | Me. I like me. |
Себя? | Myself? |
Их ссуды были разработаны для того, чтобы увековечить роль Африки в качестве поставщика сырья, в то же время вовлекая континент в неразрешимую сеть долгов и зависимости от промышленности помощи . | Their loans were designed to perpetuate Africa s role as a supplier of raw materials, while entangling the continent in an inextricable web of debts and dependency on the aid industry. |
Будучи избранными, новые шесть постоянных членов будут всеми силами стремиться увековечить свой привилегированный статус, независимо от того, насколько хорошо они будут выполнять свои обязанности от имени всех государств членов. | Once selected, the six new permanent members would hold on to their privileged status in perpetuity, regardless of how well they carried out their responsibilities on behalf of the general membership. |
признавая, что выпуск монет, являющихся законным платежным средством, в ознаменование пятидесятой годовщины был бы уместным шагом государств, направленным на то, чтобы отметить и соответствующим образом увековечить это историческое событие, | Agreeing that the issuance of legal tender coins commemorating the fiftieth anniversary would be a fitting way for States to honour and provide a suitable lasting memento of this historic occasion, |
Похожие Запросы : увековечить бедность - увековечить проблему - увековечить идеи - чувствовать себя побаловать себя - Вини себя - попробовать себя - позиционировать себя - видеть себя - позиционируют себя