Перевод "удержать людей" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
удержать людей - перевод : людей - перевод : удержать людей - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Но нам никогда не приходилось ставить стену для того, чтобы удержать наших людей . | But we never had to put up a wall to keep our people in. |
Вот. Попробуй удержать. | Here, try holding this. |
Тем более удержать. | I couldn't even keep them in church. |
Что может удержать тебя? | What can hold you? |
Вот. Попробуй удержать. Хорошо. | Here, try holding this. |
ты его пытался удержать? | Be honest, have you tried striving for him? |
Я хотела удержать тебя. | It was the only way to stop you. |
Вам удастся его удержать? | Are you sure he can keep him in there? I'll make certain. |
Но моряка трудно удержать. | But sailors are hard to keep. |
Думаешь, сможешь её удержать? | Think you can keep her? |
Вы обязаны удержать ее | You must hold it. |
Стараться удержать ее бессмысленно. | If you've got to hold her back, it's no good. |
Ее будет не удержать. | We wouldn't be able to hold it. |
Ты можешь удержать их? | Can you hold them off? |
Прячется от людей, огорчаясь тем, чем хотели его обрадовать Удержать ли ее при себе, к своему посрамлению? | And hides from people for shame at the news, (at a loss) whether he should keep her with shame, or bury her in the ground. |
Прячется от людей, огорчаясь тем, чем хотели его обрадовать Удержать ли ее при себе, к своему посрамлению? | Hiding from the people because of the evil of the tidings Will he keep her with disgrace, or bury her beneath the earth? pay heed! |
Прячется от людей, огорчаясь тем, чем хотели его обрадовать Удержать ли ее при себе, к своему посрамлению? | Skulking from the people because of the evil of that which hath been announced unto him shall he keepit with ignominy or bury it in the dust! |
Прячется от людей, огорчаясь тем, чем хотели его обрадовать Удержать ли ее при себе, к своему посрамлению? | He hides himself from the people because of the evil of that whereof he has been informed. |
Прячется от людей, огорчаясь тем, чем хотели его обрадовать Удержать ли ее при себе, к своему посрамлению? | He hides from the people because of the bad news given to him. Shall he keep it in humiliation, or bury it in the dust? |
Прячется от людей, огорчаясь тем, чем хотели его обрадовать Удержать ли ее при себе, к своему посрамлению? | and he hides himself from people because of the bad news, thinking should he keep the child despite disgrace, or should he bury it in dust? |
Поэтому, если мы хотим удержать этих людей, чтобы они продолжали решать наши проблемы, сначала надо обучать их. | So if we want to keep these people in the system, and have them solve our problems in the future, we need to offer learning first. |
Удержать в равновесии трость сложно. | Balancing a pole is hard. |
Ничто не может удержать тебя. | Nothing can hold you. |
Но я намерена удержать своего. | But I'm going to hold mine. |
Это так трудно удержать мужчину. | It's so hard to keep a man. |
А ваше дело удержать его. | It's yourjob to keep him. |
Я не могу удержать дыхание. | I can't keep my breath. |
Я не могу удержать его! | I can't hold her! |
Если я смогу удержать тебя. | If I have to, to keep you. |
Ничто не могло меня удержать. | Nothing could have that hold on me. |
Я не могла его удержать | I couldn't keep him away. |
Генерала невозможно удержать в кабинете. | I can hardly get him behind a desk to sign an order. |
Оставшихся хватит, чтобы его удержать. | We're still left with a force more than adequate to hold it. |
Я не могу удержать их. | I can't hold them off! |
Ни для кого не секрет, что настроенная против Таксина деловая элита снабжала людей деньгами, чтобы удержать их на улицах. | These protests have run, on and off, for nearly 200 days, with crowd sizes ranging from a few hundred to tens of thousands. It is widely known that the anti Thaksin business elites provided the money to keep people in the street. |
Рост финансового дефицита невозможно было удержать. | Fiscal deficits have been growing at unsustainable levels. |
Нельзя ли удержать это немного дольше..? | Can we hold on to this a little bit longer,hmm? |
Я действительно не могу удержать тебя. | I really can't hold you back. |
Правда, удержать его там не удалось. | He didn't do a good job of keeping it there though. |
Я не могу удержать своё любопытство. | I can't contain my curiosity. |
Тяжело удержать это чувство, правда, тяжело. | It's hard to hold onto this feeling, really hard. |
Мы не сможем удержать эту позицию. | We can't hold this position. |
Я не буду пытаться удержать вас. | I won't try to stop you again, boys. |
Боюсь, не удалось удержать внимание аудитории. | I'm afraid we have failed to hold the full attention of our audience. |
Ты потеряешь меня если попытаешься удержать. | You'll only lose me if you try to hold me. |
Похожие Запросы : удержать ее - удержать его - удержать лидерство - удержать сумму - Удержать печать - удержать меня - удержать клиентов - удержать от - удержать друзей - удержать его - мы можем удержать - удержать меня от - привлечь и удержать