Перевод "устроило бы меня" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Меня это не устроило. | I wasn't having any. |
Это бы Вас устроило. | I killed Brignon. Is that it? |
Тебя бы это точно устроило. | That would suit you fine, wouldn't it? |
В два часа вас бы устроило? | Would two o'clock be all right? |
Это Вас бы, конечно, устроило, так? | You would like that, wouldn't you? |
Это устроило бы и США, и Пакистан. | That would satisfy both the US and Pakistan. |
Мы хотели бы прийти к соглашению, которое устроило бы нас всех. | What we want to do is to come up with an agreement that we can all live with. |
Думаю, нас всех бы устроило, чтобы этим занимались специалисты. | I think we'd all be pretty comfortable with this guy doing it. |
Если бы мсье Вальтер имел ко всему этому отношение... вас бы это устроило. | If Mr. Walter was involved in this that would've suited you. |
Это сделало бы вопрос более ясным, и я надеюсь, что такое решение вполне устроило бы нашего коллегу из России. | That would make it more clear, and I hope that will satisfy our Russian colleague. |
и всякой душой, и тем, что ее устроило | The soul and how it was integrated |
и всякой душой, и тем, что ее устроило | And by oath of the soul and by oath of Him Who made it proper. |
и всякой душой, и тем, что ее устроило | By the soul, and That which shaped it |
и всякой душой, и тем, что ее устроило | By the soul and Him Who propertioned it, |
и всякой душой, и тем, что ее устроило | And by Nafs (Adam or a person or a soul, etc.), and Him Who perfected him in proportion |
и всякой душой, и тем, что ее устроило | And the soul and He who proportioned it. |
и всякой душой, и тем, что ее устроило | and by the soul and by Him Who perfectly proportioned it, |
и всякой душой, и тем, что ее устроило | And a soul and Him Who perfected it |
Потому что это логичное объяснение. Сержанта это устроило. | Because it was the perfectly logical explanation, and he accepted it. |
Меня бы размазало, меня бы разнесло на куски. | That you stopped the van I would be splattered. I'd be crushed under debris |
В действительности, признал Биргиссон, всё, что было записано, группу не устроило и было отвергнуто. | I do know session after session went pear shaped, we lost focus and almost gave up... did give up for a while. |
Меня бы застрелили. | I would have been shot. |
Черт бы меня..! | Well, I'll be! |
Послушал бы он меня, жил бы... | LfJoey took my advice, he wouldn't be... |
Меня бы здесь не было, если бы Том меня не пригласил. | I wouldn't be here if Tom hadn't invited me. |
Всё это бы сломило меня, если бы ни объявшая меня революционная белизна. | All of that would have broken me, had it not been for the revolutionary whiteness that embraced me. |
Они бы убили меня, если бы узнали. | They would kill me if they found out. |
Если бы я ушел, меня бы убили. | If I go, I will be killed. |
Мог бы меня пригласить. | You could've invited me. |
Могла бы меня пригласить. | You could've invited me. |
Могли бы меня пригласить. | You could've invited me. |
Мог бы меня спросить. | You could've asked me. |
Могла бы меня спросить. | You could've asked me. |
Вы бы узнали меня? | Would you recognize me? |
Ты бы узнал меня? | Would you recognize me? |
Ты бы узнала меня? | Would you recognize me? |
Ты бы меня узнал? | Would you recognize me? |
Вы бы меня узнали? | Would you recognize me? |
Вы бы меня отпустили? | Would you let me go? |
Ты бы меня отпустил? | Would you let me go? |
Ты бы меня простил? | Would you forgive me? |
Вы бы меня простили? | Would you forgive me? |
Том бы меня защитил. | Tom would defend me. |
Это удивило бы меня. | That would surprise me. |
Меня бы тоже достало. | I'd probably get sick of it too. |
Похожие Запросы : устроило бы - устроило бы его - устроило бы отлично - устроило бы лучше - если бы у меня было - если бы у меня был - бы, - испорть меня - процитировать меня