Перевод "учитывать вопросы" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Учитывать - перевод : учитывать - перевод : учитывать - перевод : учитывать - перевод : учитывать - перевод : учитывать - перевод : учитывать - перевод : вопросы - перевод : учитывать вопросы - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
С. Вопросы юрисдикции, которые необходимо учитывать | C. Jurisdictional factors for consideration |
Предлагалось также учитывать в ходе обсуждения более широкие социально экономические вопросы. | It was also suggested that wider economic and social issues should be taken into account in the discussion. |
Учитывать также следует вопросы, касающиеся региональной стабильности и защиты населения каждого государства. | The questions of regional stability and the protection of the people of each State should also be taken into account. |
При составлении оговорок об обмене информацией в договорах о налогообложении важно учитывать следующие вопросы | The following are significant issues with regard of exchange of information clauses in tax treaties |
Это, несомненно, важные вопросы, которые необходимо учитывать при рассмотрении проблемы, касающейся мер укрепления доверия. | These are no doubt important matters which should be borne in mind when considering the issue of confidence building measures. |
Вопросы, касающиеся защиты окружающей среды, необходимо учитывать в процессе регионального диалога на всех уровнях. | Questions pertaining to the protection of the environment should be taken into account in regional dialogue at all levels. |
2.3 учитывать вызывающие озабоченность вопросы прав человека во всех программах, политике и инициативах, касающихся ИКТ | 2.3 Include human rights concerns in all programmes, policies and initiatives relating to ICT |
Эти вопросы необходимо должным образом учитывать при рассмотрении проблем нищеты, населенных пунктов и демографического роста. | It was a subject that must be taken duly into account when considering the problems of poverty, human settlements and population growth. |
Группа экспертов приняла к сведению представленные доклады и поднятые в ходе обсуждения вопросы и согласилась учитывать вышеприведенные основные вопросы в своей будущей работе. | The Expert Group took note of the presentations made and points raised in discussion and agreed to take account of the substantive points summarized above in its future work. |
Помимо решения проблем найма сотрудников высокого уровня, текущие программы государственного управления также должны учитывать вопросы разнообразия. | In addition to grappling with the challenges of senior level recruitments, ongoing revitalization programmes also have to deal with issues of diversity. |
В настоящей главе рассматриваются некоторые институциональные и правовые вопросы, которые необходимо учитывать при создании общенационального РВПЗ. | This chapter focuses on some of the institutional and legal issues that will need to be considered in setting up a national PRTR. |
Например, видимо, недостаточно будет призывать организации по развитию учитывать в принятии директивных решений вопросы изменения климата. | For example, it may not be enough to urge development agencies to take into account climate change issues in their decision making processes. |
Группа экспертов приняла к сведению представленные доклады и поднятые в ходе обсуждений вопросы и приняла решение учитывать вышеописанные основные вопросы в своей будущей работе. | The Expert Group took note of the presentations and points raised in discussions and agreed to take account of the substantive points summarized above in its future work. |
Учитывать в национальных учебных программах комплексные вопросы, связанные с этими заболеваниями, в целях повышения уровня информированности учащихся. | To put into effect the transversal themes in national curricula related to these diseases to expand the awareness among the students. |
Рабочая группа знала, что необходимо учитывать такие вопросы, как коммерческий обман, отмывание денег и другие транснациональные преступления. | The Working Group had been aware of the need to bear in mind issues such as commercial fraud, money laundering and other transnational crimes. |
Учитывать регистр | Case sensitive |
Учитывать регистр | Case Sensitive |
Учитывать регистр | Case sensitive searches |
Учитывать регистр | Add to export list |
Во всех случаях, когда рассматриваются вопросы, касающиеся искоренения нищеты и развития человека, необходимо учитывать чрезмерную эксплуатацию женщин и девочек. | Wherever poverty eradication and human development are being considered, it is imperative to consider the disproportionate exploitation of women and girl children. |
надо учитывать всё. | We need everything. |
Это необходимо учитывать. | This is something to consider. |
Не учитывать регистр | Sort case insensitive |
Учитывать настройки простоя | Take into account the idle settings |
Но прежде чем углубляться в институциональные вопросы любимую тему ветеранов ЕС следует учитывать, какую проблему союз рынков капитала предполагается решить. | But before delving into institutional issues a favorite topic of EU veterans one should consider what problem the capital markets union is supposed to solve. |
В Восточном Средиземноморье правительствам в рамках усилий по экономическому развитию необходимо должным образом учитывать вопросы энергетики и охраны окружающей среды. | In the Eastern Mediterranean subregion, Governments need to incorporate into their economic development efforts the necessary energy related and environmental concerns. |
с Вопросы каким образом Международное агентство по атомной энергии будет учитывать интересы Комиссии по нормам безопасности и других комитетов Агентства? | c Issues How would the International Atomic Energy Agency take into account Commission on Safety Standards and other Agency Committees' interests? |
В 1999 году правительство постановило, что большинство мероприятий, предусмотренных Национальным планом развития на 2000 2006 годы, должны учитывать гендерные вопросы. | In 1999, the Government had decided that the majority of measures set out in the National Development Plan 2000 2006 should be subject to gender mainstreaming. |
Справедливость и права человека эти вопросы не должны всецело основываться на западных концепциях, а должны в равной степени учитывать наше разнообразие. | Justice and human rights these must not be based entirely on Western concepts but should take into equal consideration our diversity. |
d) при проведении оценок смягчения изменения климата экспертам следует учитывать вопросы, связанные с Механизмом чистого развития, побочными воздействиями и экономическим развитием | Participants made the following comments regarding the sessions on tools and methodologies |
Очень важно учитывать гендерные вопросы во всех государственных стратегиях, процедурах и программах, поскольку необходимо содействовать соблюдению прав женщин и защищать их | The need for gender integration into all government policies, procedures and programmes is very important because women's rights have to be promoted and protected . |
При выборе тем для каждой сессии следует учитывать соответствующие возникающие вопросы и итоги межправительственных совещаний, имеющих отношение к работе ООН Хабитат. | Recognizing also the need for Governments and other Habitat Agenda partners to cultivate civic and democratic values such as trust, mutuality of interest, equality, transparency, accountability, a commitment to the rule of law and a respect for human rights, which are foundations of a well functioning civil society, |
Факты, которые необходимо учитывать | Facts to Consider |
надлежит учитывать нужды детей. | Bring all relevant partners together for implementation build new partnerships with children's interest groups. |
Учитывать нажим пером планшета | Use tablet pressure |
Необходимо учитывать эти различия. | Their diversity must be taken into account. |
Но на глобальном уровне надо учитывать не только наш любимый аспект, надо учитывать всё. | On the global level, we have to have more than our own thing. We need everything. |
Вся информация должна представляться с разбивкой по признаку пола и учитывать вопросы прав, и, когда возможно, следует проводить сравнения с группами некоренного населения. | All information should be gender disaggregated and rights based and, where possible, comparisons with non indigenous populations should be made. |
В связи с этим Европейская Комиссия признала необходимым учитывать вопросы охраны окружающей среды в рамках всей Программы, обеспечивая тем самым устойчивый характер реформ. | Most sectors include environmental projects, such as the energy sector with its focus on conservation and efficiency, and the agriculture sector which has trained locals In the management of by products and waste in food processing operations. Furthermore, Tacis is helping the central Asian countries deal with the mismanagement of water supplies that has led to the shrinking of the Aral Sea, the destruction of agriculture and serious threats to human health. |
Это политические вопросы, экономические вопросы, вопросы стратегии. | Those are political questions, economic questions, strategic questions. |
Тебе следует учитывать его возраст. | You must take his age into account. |
Мы должны учитывать его молодость. | We must consider his youth. |
Здесь нужно учитывать ряд аспектов. | There were a number of aspects to consider. |
Учитывать скрытые файлы и каталоги | Find hidden files and directories |
Только стараюсь это не учитывать. | Some more? |
Похожие Запросы : адекватно учитывать - лучше учитывать - должен учитывать - необходимо учитывать - необходимо учитывать - как учитывать - больше учитывать