Перевод "хорошо вели себя собаки" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

хорошо - перевод : хорошо - перевод : себя - перевод : Хорошо - перевод : себя - перевод : Хорошо - перевод : хорошо - перевод : хорошо - перевод : хорошо - перевод : хорошо - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Другим сказали, что собаки хорошо себя вели и не стали есть печенье.
Others were told their dog had been good and left the biscuit alone.
Пациенты хорошо себя вели?
Any of the patients been acting up?
Вы себя вели хорошо сегодня?
Did you behave today?
Вы хорошо себя сегодня вели?
Did you behave today?
Да они просто не слушали учителя, а девочки вели себя хорошо.
They were just not listening to the class while the girls sat there very nicely.
Ноа Почему? Да они просто не слушали учителя, а девочки вели себя хорошо.
Noah Why? They were just not listening to the class while the girls sat there very nicely.
Чёрный Пит плохой парень , который раздаёт уголь детям, которые не вели себя хорошо.
Zwarte Piet is the bad guy that hands out coal to the children who haven't been good.
Мальчики вели себя тихо.
The boys were quiet.
Они вели себя странно.
They were acting strangely.
Мы вели себя отвратительно.
We've been jerks, Angelì!
Вы себя так вели...
You did that like...
И почти всякий раз владельцу непослушной собаки говорили, что его собака вела себя хорошо.
And half the time the owner of a naughty dog was told that his dog had been good.
Студенты вели себя неподобающим образом.
The students acted in an inappropriate manner.
Вели себя прямо как дети.
They behaved just like the children.
Мы все вели себя глупо.
We've all been foolish.
Я не знал, что собаки хорошо плавают.
I didn't know that dogs swim well.
Они просто говорят спасибо людям за то, что те вели себя хорошо и делали правильные вещи.
They just say, thank people for having behaved in nice ways or done nice things.
А теперь,досточтимая публика, раз вы так хорошо себя вели, администрация предлагает вам десять минут антракта.
And now, ladies and gentlemen, since you've been so good, the management is glad to present a 10minute intermission!
Министры Берлускони вели себя не лучше.
Berlusconi s ministers have scarcely behaved better.
Вы вели себя как маленький ребёнок.
You were acting like a baby.
Они плохо себя вели? Нет, нет.
Did they really shock you?
САРА Вы вели себя, как будто
I just sold my company.
Сказать детям, чтобы вели себя тише?
Shall I tell the girls to be quiet?
Вы всегда вели себя, как джентльмен.
Your conduct has always let me to believe you were.
И потом, вы вели себя грубо.
Besides, you were very rude
Вы вели себя непослушно, мой мальчик.
That was very naughty, my boy.
Я хочу, чтобы вы вели себя прилично.
I want you to behave yourself.
Я хочу, чтобы все вели себя тихо.
I want everyone to be quiet.
Они никогда не вели себя так раньше.
I I've never seen them act like that before.
Вы бессовестно вели себя, не обращали внимания.
You've treated him shamefully.
В Италии аналогом Перхты выступает Бефана, которая посещает всех детей Италии накануне 6 января, чтобы положить в носки конфеты, если они хорошо вели себя в течение года, или угольки, если они себя плохо вели.
In Italy, Perchta is roughly equivalent with La Befana, who visits all the children of Italy on the night before 6 January to fill their socks with candy if they are good or a lump of coal if they are bad.
Даже мои друзья коммунисты всегда вели себя безупречно .
Even my Communist friends always had impeccable manners.
Я хочу, чтобы вы вели себя как следует.
I want you to behave.
Я расскажу вашему отцу, как вы себя вели!
I'll tell your father how you behaved!
Том сказал детям, чтобы они вели себя прилично.
Tom told his children to behave themselves.
Крокодилы вели себя по другому в те времена.
And crocodiles were not behaving at that time either.
О, захворай, величье, И пышности вели себя лечить.
O, be sick, great greatness, and bid thy ceremony give thee cure!
Доктор, вы вели себя с ним просто великолепно.
You handled him beautifully, Doctor!
Супруги заявили, что мужчины вели себя очень странно.
The couple stated that the behaviour of the men seemed strange.
Активисты вели себя спокойно и старались не обострять ситуацию.
The activists remained peaceful and sought to de escalate.
Вам не стыдно за то, как вы себя вели?
Aren't you ashamed of the way you behaved?
Нам с Томом сказали, чтобы мы вели себя прилично.
Tom and I were told to behave ourselves.
Том сказал своим детям, чтобы они вели себя прилично.
Tom told his children to behave themselves.
Он просто хочет, чтобы мы вели себя, как всегда.
He just wants us to act the way we always do.
Веди себя хорошо.
Behave yourself.

 

Похожие Запросы : вели себя хорошо - хорошо вели себя домашние животные - вели себя как - вели себя по-разному - хорошо себя - хорошо себя - хорошо себя - хорошо себя - вели дискуссии - чувствовал себя хорошо - хорошо вела себя - очень хорошо себя - чувствовать себя хорошо - вести себя хорошо