Перевод "хорошо вели себя собаки" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Другим сказали, что собаки хорошо себя вели и не стали есть печенье. | Others were told their dog had been good and left the biscuit alone. |
Пациенты хорошо себя вели? | Any of the patients been acting up? |
Вы себя вели хорошо сегодня? | Did you behave today? |
Вы хорошо себя сегодня вели? | Did you behave today? |
Да они просто не слушали учителя, а девочки вели себя хорошо. | They were just not listening to the class while the girls sat there very nicely. |
Ноа Почему? Да они просто не слушали учителя, а девочки вели себя хорошо. | Noah Why? They were just not listening to the class while the girls sat there very nicely. |
Чёрный Пит плохой парень , который раздаёт уголь детям, которые не вели себя хорошо. | Zwarte Piet is the bad guy that hands out coal to the children who haven't been good. |
Мальчики вели себя тихо. | The boys were quiet. |
Они вели себя странно. | They were acting strangely. |
Мы вели себя отвратительно. | We've been jerks, Angelì! |
Вы себя так вели... | You did that like... |
И почти всякий раз владельцу непослушной собаки говорили, что его собака вела себя хорошо. | And half the time the owner of a naughty dog was told that his dog had been good. |
Студенты вели себя неподобающим образом. | The students acted in an inappropriate manner. |
Вели себя прямо как дети. | They behaved just like the children. |
Мы все вели себя глупо. | We've all been foolish. |
Я не знал, что собаки хорошо плавают. | I didn't know that dogs swim well. |
Они просто говорят спасибо людям за то, что те вели себя хорошо и делали правильные вещи. | They just say, thank people for having behaved in nice ways or done nice things. |
А теперь,досточтимая публика, раз вы так хорошо себя вели, администрация предлагает вам десять минут антракта. | And now, ladies and gentlemen, since you've been so good, the management is glad to present a 10minute intermission! |
Министры Берлускони вели себя не лучше. | Berlusconi s ministers have scarcely behaved better. |
Вы вели себя как маленький ребёнок. | You were acting like a baby. |
Они плохо себя вели? Нет, нет. | Did they really shock you? |
САРА Вы вели себя, как будто | I just sold my company. |
Сказать детям, чтобы вели себя тише? | Shall I tell the girls to be quiet? |
Вы всегда вели себя, как джентльмен. | Your conduct has always let me to believe you were. |
И потом, вы вели себя грубо. | Besides, you were very rude |
Вы вели себя непослушно, мой мальчик. | That was very naughty, my boy. |
Я хочу, чтобы вы вели себя прилично. | I want you to behave yourself. |
Я хочу, чтобы все вели себя тихо. | I want everyone to be quiet. |
Они никогда не вели себя так раньше. | I I've never seen them act like that before. |
Вы бессовестно вели себя, не обращали внимания. | You've treated him shamefully. |
В Италии аналогом Перхты выступает Бефана, которая посещает всех детей Италии накануне 6 января, чтобы положить в носки конфеты, если они хорошо вели себя в течение года, или угольки, если они себя плохо вели. | In Italy, Perchta is roughly equivalent with La Befana, who visits all the children of Italy on the night before 6 January to fill their socks with candy if they are good or a lump of coal if they are bad. |
Даже мои друзья коммунисты всегда вели себя безупречно . | Even my Communist friends always had impeccable manners. |
Я хочу, чтобы вы вели себя как следует. | I want you to behave. |
Я расскажу вашему отцу, как вы себя вели! | I'll tell your father how you behaved! |
Том сказал детям, чтобы они вели себя прилично. | Tom told his children to behave themselves. |
Крокодилы вели себя по другому в те времена. | And crocodiles were not behaving at that time either. |
О, захворай, величье, И пышности вели себя лечить. | O, be sick, great greatness, and bid thy ceremony give thee cure! |
Доктор, вы вели себя с ним просто великолепно. | You handled him beautifully, Doctor! |
Супруги заявили, что мужчины вели себя очень странно. | The couple stated that the behaviour of the men seemed strange. |
Активисты вели себя спокойно и старались не обострять ситуацию. | The activists remained peaceful and sought to de escalate. |
Вам не стыдно за то, как вы себя вели? | Aren't you ashamed of the way you behaved? |
Нам с Томом сказали, чтобы мы вели себя прилично. | Tom and I were told to behave ourselves. |
Том сказал своим детям, чтобы они вели себя прилично. | Tom told his children to behave themselves. |
Он просто хочет, чтобы мы вели себя, как всегда. | He just wants us to act the way we always do. |
Веди себя хорошо. | Behave yourself. |
Похожие Запросы : вели себя хорошо - хорошо вели себя домашние животные - вели себя как - вели себя по-разному - хорошо себя - хорошо себя - хорошо себя - хорошо себя - вели дискуссии - чувствовал себя хорошо - хорошо вела себя - очень хорошо себя - чувствовать себя хорошо - вести себя хорошо