Перевод "хотя согласно" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

хотя - перевод : согласно - перевод : Хотя - перевод : согласно - перевод : хотя согласно - перевод :
ключевые слова : According Records Report Plan Although Though Least Once

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Согласно правилам ITTF, основание ракетки должно хотя бы на 85 состоять из древесины.
According to the ITTF regulations, at least 85 of the blade by thickness shall be of natural wood.
Хотя, согласно официальному сайту студии Дисней, фильм указан в списке Оригинальных Фильмов Канала Дисней .
However, according to the Disney Channel website, the film is listed as a Disney Channel Original Movie.
Напротив будет воскресение согласно истинному обетованию об нем, хотя многие из этих людей незнающи
On the contrary, it is a promise incumbent on Him, though most men do not understand,
Напротив будет воскресение согласно истинному обетованию об нем, хотя многие из этих людей незнающи
A true promise obligatory upon Him, but most men do not know.
Напротив будет воскресение согласно истинному обетованию об нем, хотя многие из этих людей незнающи
Yea! it is a promise on Him incumbent but most of mankind know not.
Напротив будет воскресение согласно истинному обетованию об нем, хотя многие из этих людей незнающи
Yes, (He will raise them up), a promise (binding) upon Him in truth, but most of mankind know not.
Напротив будет воскресение согласно истинному обетованию об нем, хотя многие из этих людей незнающи
Yes indeed, it is a promise binding on Him, but most people do not know.
Напротив будет воскресение согласно истинному обетованию об нем, хотя многие из этих людей незнающи
(Yes, He will do so) that is a promise by which He is bound, even though most people do not know that.
Напротив будет воскресение согласно истинному обетованию об нем, хотя многие из этих людей незнающи
Nay, but it is a promise (binding) upon Him in truth, but most of mankind know not,
И наконец, хотя согласно законам Австралии это считается правомерным, высылка родителей является произвольным актом.
Finally, while lawful under Australian law, the removal of the parents is arbitrary.
Согласно международному стандарту ISO 8601, это второй день недели, хотя в некоторых традициях является третьим.
According to international standard ISO 8601, however, it is the second day of the week.
Глобальный экономический рост в 2005 году, согласно прогнозам, по прежнему будет мощным, хотя и несколько замедлится.
Forecasts are for a continued solid, albeit slightly moderating, growth of the global economy in 2005.
Согласно оценкам, с ВИЧ инфекцией живет 360 000 человек, хотя зарегистрированы лишь около 75 000 человек.
An estimated 360,000 people are living with HIV, though only some 75,000 infections are registered.
Согласно международному стандарту ISO 8601, это третий день недели, хотя в некоторых традициях (авраамических религиях) является четвёртым.
According to international standard ISO 8601 adopted in most western countries it is the third day of the week.
Хотя часть города была застроена согласно плану, его бурное развитие в последующие десятилетия вышло за пределы планирования.
Though part of the city followed the plan, it has grown rapidly over the last few decades, outstripping the planning process.
Согласно пункту 438, в средних школах можно изучать 15 современных языков, хотя названы только восемь из них.
According to paragraph 438, 15 modern languages could be studied in secondary schools, yet only 8 of them were listed.
Хотя она финансируется и принадлежит правительству, ABC остается редакционно независимой, согласно Закону 1983 года об Австралийской радиовещательной корпорации.
Although funded and owned by the government, the ABC remains editorially independent as ensured through the Australian Broadcasting Corporation Act 1983.
Хотя, согласно первоначальному плану, демобилизация должна проходить в центрах ориентации, еще не был открыт ни один такой центр.
While according to the original plan, demobilization is to take place at centres d'orientation, none have yet been opened.
Согласно одному из них, Южная Африка, хотя и является официальным посредником Африканского союза, передавала Кот д'Ивуару военную технику.
One allegation was that South Africa, although it was the official Africa Union mediator, had transferred military equipment to Côte d'Ivoire.
И хотя суд подтвердил факт геноцида, согласно его решению, Сербия не несет ответственность за это в рамках международного права.
Although the Court ruled that genocide had taken place, it decided that Serbia was not responsible under international law.
ЛОНДОН Согласно данным Организации Объединенных Наций, 70 женщин во всем мире за свою жизнь хотя бы раз подвергались насилию.
LONDON According to the United Nations, 70 of women worldwide experience violence in their lifetime.
Согласно Шведову, независимое освещение событий будет порой наблюдаться в какой нибудь из национальных сетей, хотя все они принадлежат государству
According to Shvedov, independent reporting will occasionally make it onto one of the nationwide networks, all of which are state owned In late October, NTV broadcast a documentary on investigations into kidnappings in Chechnya in the North Caucasus.
Он подчеркнул, что, хотя запасы это тот компонент, который следует рассмотреть согласно решению IV 25, имеются и другие элементы.
He stressed that while stockpiles were a component to be considered under decision IV 25 there were other elements as well.
Такая функция, касающаяся сбора фактов, хотя и является новой, будет в полной мере соответствовать мандату Комитета согласно Факультативному протоколу.
Such a fact finding function, while novel, would be compatible with the Committee apos s mandate under the Optional Protocol.
Согласно договору в Аберконуи (ноябрь 1277 года) Лливелину остался только западный Гвинед, хотя ему было позволено сохранить титул принца Уэльского.
By the Treaty of Aberconwy in November 1277, he was left only with the land of Gwynedd, though he was allowed to retain the title of Prince of Wales.
Здесь также погибли мирные крестьяне (вероятно, до 90 человек), хотя, согласно докладу комиссии Пирса, убийства не вылились в целенаправленное уничтожение.
... What has been outlined here I have seen not only in my own unit, but also in others we have worked with, and I fear it is universal.
Согласно оценкам, положение в плане безопасности сильно не изменится, хотя и прогнозируется медленный и неуклонный рост числа инцидентов, связанных с преступностью.
No significant change in the overall security situation is assessed, although a slow and steady rise in criminal related incidents is projected.
Согласно информации, представленной Рабочей группой, на данный момент планов совершенствования этой инфраструктуры подключения нет, хотя техническое обслуживание и подготовка персонала продолжатся.
As discussed with the Working Group, no enhancements are currently planned for this connectivity infrastructure, although support and training will continue.
Согласно AP
According to AP
Согласно Видия
According to Vidya
Согласно газете
According to the newspaper
Согласно Альварес
According to Álvarez
Большинство согласно.
Most people agree.
Согласно ст.
to A.D.
Согласно Дж.
According to G.W.B.
Согласно Shazam!
According to Shazam!
Согласно ст.
Under art.
Согласно отчету
The report indicated
(согласно Масперо).
(according to Maspero).
Снег не выпадает больше чем на несколько дней, хотя, согласно метеорологическим данным 2004 года в этот же период, снег пролежал несколько недель.
Snow cover tends to last no longer than a few days although it has been known to last several weeks at a time as recently as 2010.
Хотя женщины составляют половину сельского населения страны, им не разрешается владеть собственностью, поскольку согласно действующему законодательству лишь мужчины имеют право владеть землей.
While half of the country apos s agrarian population consisted of women, they were not allowed to own property as a result of legislation designating men as the sole owners of land.
Хотя...
Just had these fellows with tremendously strong arms.
Хотя...
But wait.
Согласно тому же исследованию Фонда Германа Маршалла, британские респонденты уверены, что 31,8 населения Соединенного Королевства имеют иностранное происхождение, хотя реальная цифра составляет 11,3 .
In the same German Marshall Fund survey, British respondents estimated that 31.8 of the United Kingdom s population was foreign born the true figure is 11.3 .
Женщины имеют по отношению к мужьям такие же права, как и обязанности, согласно шариату и разуму, хотя мужья и выше их по достоинствам.
Women also have recognised rights as men have, though men have an edge over them.

 

Похожие Запросы : хотя, хотя - согласно протоколу - согласно теме - согласно соответствующим - согласно немецкому - согласно счету - согласно корреспонденции - Согласно закону - согласно классификации - согласно приложению