Перевод "хотя согласно" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
хотя - перевод : согласно - перевод : Хотя - перевод : согласно - перевод : хотя согласно - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Согласно правилам ITTF, основание ракетки должно хотя бы на 85 состоять из древесины. | According to the ITTF regulations, at least 85 of the blade by thickness shall be of natural wood. |
Хотя, согласно официальному сайту студии Дисней, фильм указан в списке Оригинальных Фильмов Канала Дисней . | However, according to the Disney Channel website, the film is listed as a Disney Channel Original Movie. |
Напротив будет воскресение согласно истинному обетованию об нем, хотя многие из этих людей незнающи | On the contrary, it is a promise incumbent on Him, though most men do not understand, |
Напротив будет воскресение согласно истинному обетованию об нем, хотя многие из этих людей незнающи | A true promise obligatory upon Him, but most men do not know. |
Напротив будет воскресение согласно истинному обетованию об нем, хотя многие из этих людей незнающи | Yea! it is a promise on Him incumbent but most of mankind know not. |
Напротив будет воскресение согласно истинному обетованию об нем, хотя многие из этих людей незнающи | Yes, (He will raise them up), a promise (binding) upon Him in truth, but most of mankind know not. |
Напротив будет воскресение согласно истинному обетованию об нем, хотя многие из этих людей незнающи | Yes indeed, it is a promise binding on Him, but most people do not know. |
Напротив будет воскресение согласно истинному обетованию об нем, хотя многие из этих людей незнающи | (Yes, He will do so) that is a promise by which He is bound, even though most people do not know that. |
Напротив будет воскресение согласно истинному обетованию об нем, хотя многие из этих людей незнающи | Nay, but it is a promise (binding) upon Him in truth, but most of mankind know not, |
И наконец, хотя согласно законам Австралии это считается правомерным, высылка родителей является произвольным актом. | Finally, while lawful under Australian law, the removal of the parents is arbitrary. |
Согласно международному стандарту ISO 8601, это второй день недели, хотя в некоторых традициях является третьим. | According to international standard ISO 8601, however, it is the second day of the week. |
Глобальный экономический рост в 2005 году, согласно прогнозам, по прежнему будет мощным, хотя и несколько замедлится. | Forecasts are for a continued solid, albeit slightly moderating, growth of the global economy in 2005. |
Согласно оценкам, с ВИЧ инфекцией живет 360 000 человек, хотя зарегистрированы лишь около 75 000 человек. | An estimated 360,000 people are living with HIV, though only some 75,000 infections are registered. |
Согласно международному стандарту ISO 8601, это третий день недели, хотя в некоторых традициях (авраамических религиях) является четвёртым. | According to international standard ISO 8601 adopted in most western countries it is the third day of the week. |
Хотя часть города была застроена согласно плану, его бурное развитие в последующие десятилетия вышло за пределы планирования. | Though part of the city followed the plan, it has grown rapidly over the last few decades, outstripping the planning process. |
Согласно пункту 438, в средних школах можно изучать 15 современных языков, хотя названы только восемь из них. | According to paragraph 438, 15 modern languages could be studied in secondary schools, yet only 8 of them were listed. |
Хотя она финансируется и принадлежит правительству, ABC остается редакционно независимой, согласно Закону 1983 года об Австралийской радиовещательной корпорации. | Although funded and owned by the government, the ABC remains editorially independent as ensured through the Australian Broadcasting Corporation Act 1983. |
Хотя, согласно первоначальному плану, демобилизация должна проходить в центрах ориентации, еще не был открыт ни один такой центр. | While according to the original plan, demobilization is to take place at centres d'orientation, none have yet been opened. |
Согласно одному из них, Южная Африка, хотя и является официальным посредником Африканского союза, передавала Кот д'Ивуару военную технику. | One allegation was that South Africa, although it was the official Africa Union mediator, had transferred military equipment to Côte d'Ivoire. |
И хотя суд подтвердил факт геноцида, согласно его решению, Сербия не несет ответственность за это в рамках международного права. | Although the Court ruled that genocide had taken place, it decided that Serbia was not responsible under international law. |
ЛОНДОН Согласно данным Организации Объединенных Наций, 70 женщин во всем мире за свою жизнь хотя бы раз подвергались насилию. | LONDON According to the United Nations, 70 of women worldwide experience violence in their lifetime. |
Согласно Шведову, независимое освещение событий будет порой наблюдаться в какой нибудь из национальных сетей, хотя все они принадлежат государству | According to Shvedov, independent reporting will occasionally make it onto one of the nationwide networks, all of which are state owned In late October, NTV broadcast a documentary on investigations into kidnappings in Chechnya in the North Caucasus. |
Он подчеркнул, что, хотя запасы это тот компонент, который следует рассмотреть согласно решению IV 25, имеются и другие элементы. | He stressed that while stockpiles were a component to be considered under decision IV 25 there were other elements as well. |
Такая функция, касающаяся сбора фактов, хотя и является новой, будет в полной мере соответствовать мандату Комитета согласно Факультативному протоколу. | Such a fact finding function, while novel, would be compatible with the Committee apos s mandate under the Optional Protocol. |
Согласно договору в Аберконуи (ноябрь 1277 года) Лливелину остался только западный Гвинед, хотя ему было позволено сохранить титул принца Уэльского. | By the Treaty of Aberconwy in November 1277, he was left only with the land of Gwynedd, though he was allowed to retain the title of Prince of Wales. |
Здесь также погибли мирные крестьяне (вероятно, до 90 человек), хотя, согласно докладу комиссии Пирса, убийства не вылились в целенаправленное уничтожение. | ... What has been outlined here I have seen not only in my own unit, but also in others we have worked with, and I fear it is universal. |
Согласно оценкам, положение в плане безопасности сильно не изменится, хотя и прогнозируется медленный и неуклонный рост числа инцидентов, связанных с преступностью. | No significant change in the overall security situation is assessed, although a slow and steady rise in criminal related incidents is projected. |
Согласно информации, представленной Рабочей группой, на данный момент планов совершенствования этой инфраструктуры подключения нет, хотя техническое обслуживание и подготовка персонала продолжатся. | As discussed with the Working Group, no enhancements are currently planned for this connectivity infrastructure, although support and training will continue. |
Согласно AP | According to AP |
Согласно Видия | According to Vidya |
Согласно газете | According to the newspaper |
Согласно Альварес | According to Álvarez |
Большинство согласно. | Most people agree. |
Согласно ст. | to A.D. |
Согласно Дж. | According to G.W.B. |
Согласно Shazam! | According to Shazam! |
Согласно ст. | Under art. |
Согласно отчету | The report indicated |
(согласно Масперо). | (according to Maspero). |
Снег не выпадает больше чем на несколько дней, хотя, согласно метеорологическим данным 2004 года в этот же период, снег пролежал несколько недель. | Snow cover tends to last no longer than a few days although it has been known to last several weeks at a time as recently as 2010. |
Хотя женщины составляют половину сельского населения страны, им не разрешается владеть собственностью, поскольку согласно действующему законодательству лишь мужчины имеют право владеть землей. | While half of the country apos s agrarian population consisted of women, they were not allowed to own property as a result of legislation designating men as the sole owners of land. |
Хотя... | Just had these fellows with tremendously strong arms. |
Хотя... | But wait. |
Согласно тому же исследованию Фонда Германа Маршалла, британские респонденты уверены, что 31,8 населения Соединенного Королевства имеют иностранное происхождение, хотя реальная цифра составляет 11,3 . | In the same German Marshall Fund survey, British respondents estimated that 31.8 of the United Kingdom s population was foreign born the true figure is 11.3 . |
Женщины имеют по отношению к мужьям такие же права, как и обязанности, согласно шариату и разуму, хотя мужья и выше их по достоинствам. | Women also have recognised rights as men have, though men have an edge over them. |
Похожие Запросы : хотя, хотя - согласно протоколу - согласно теме - согласно соответствующим - согласно немецкому - согласно счету - согласно корреспонденции - Согласно закону - согласно классификации - согласно приложению