Перевод "чтобы оставались" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
чтобы - перевод : чтобы оставались - перевод : оставались - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Я не хочу, чтобы вы оставались. | I don't want you to stay. |
Чтобы мы с тобой оставались вместе. | Because it makes it possible for us to be together. |
Во первых, необходимо, чтобы ожидания оставались скромными. | First, it is important that expectations be kept modest. |
Я сказал им, чтобы они оставались здесь. | I told them to stay here. |
Я хочу, чтобы все оставались на своих местах. | I want everyone to stay where you are. |
Я сказал вам, чтобы вы оставались в своей комнате. | I told you to stay in your room. |
Я сказал им, чтобы они оставались в своей комнате. | I told them to stay in their room. |
Крайне важно обеспечить, чтобы такие преступления не оставались безнаказанными. | It is crucial to ensure that such crimes will not go unpunished. |
Недопустимо, чтобы некоторые государства все еще оставались в стороне. | It is unacceptable for some States still to be excluded. |
Вот почему мы хотели, чтобы вы оставались в Атами. | That's why we wanted you to stay at Atami. |
Они приходили чтобы стоять на потолке, и многие оставались, чтобы поселиться в общине. | People came to stand on the ceiling and many stayed to make their home in the community. |
ФРС платит банкам 0,25 , чтобы эти деньги оставались вне игры. | The Fed pays the banks 0.25 to keep them idle. |
Комитет рекомендует государству участнику обеспечить, чтобы изнасилования не оставались безнаказанными. | The State party should amend the relevant provisions of its Criminal Code in order to avoid misinterpretation not only by the judiciary, but also by its law enforcement authorities. |
Вы скажете, Сделайте так, чтобы хорошие учителя оставались, а плохие уходили? | You might say, Do the good teachers stay and the bad teacher's leave? |
Я хочу, чтобы вы оставались чуткими к ним на протяжении семестра. | I want you to remain alive to them throughout the semester. |
Судья куплены или запуганы для того, чтобы лидеры оставались вне рамок закона. | Judges are bought or intimidated to ensure that bosses remain above the law. |
Мы не можем допустить, чтобы нынешние механизмы оставались такими, какими они являются. | We cannot afford to leave the present arrangements as they are. |
Важно то, чтобы права человека оставались универсальными и не носили избирательный характер. | What is important is that human rights should remain universal and non selective. |
Считаю своим долгом перед нашими солдатами следить, чтобы их девушки оставались хорошенькими. | It's my duty to our... brave boys at the front to keep our girls at home looking pretty. |
Названные самыми вежливыми протестующими , гонконгцы организовали сбор мусора, чтобы места протестов оставались чистыми. | Dubbed the politest protesters, Hong Kongers have set up a recycling station to keep the protest sites clean. |
Усилия, призванные обеспечить, чтобы рынки оставались открытыми, играют важную роль в сохранении демократии. | The general aim of competition policy in Turkey was, in line with international trends, to increase social welfare and to give consumers access to cheaper but better products. |
Она исходит из необходимости способствовать тому, чтобы дети оставались со своими биологическими родителями. | It posits the need to help children remain with their biological parents. |
Эти технологии хотят, чтобы мы оставались в игре, которую выбрало для нас общество. | These technologies want us to stay in the game that society has devised for us. |
Мы оставались на связи. | We kept in touch. |
Еще трое оставались снаружи. | Three others remained outside. |
Одни оставались, другие уходили. | Some stayed and some left. |
вы оставались два три дня. | of these fields. |
Совет Безопасности будет сохранять бдительность и следить за тем, чтобы преступления не оставались безнаказанными. | The Security Council will remain vigilant to ensure that there is no impunity. |
Мы не можем допустить, чтобы бреттон вудские учреждения оставались вечно глухи к нашим призывам. | We cannot allow the Bretton Woods institutions to remain forever impervious to our calls. |
Для обеспечения того, чтобы важнейшие дороги оставались открытыми, необходимо закупить оборудование для ремонта мостов. | It is necessary to procure bridging equipment to keep essential roads open. |
Обычно они долго не оставались. | Usually, they did not stay long. |
Сердца же их оставались беспечными. | diverted their hearts. |
Сердца же их оставались беспечными. | In sport being their hearts. |
Сердца же их оставались беспечными. | their hearts being set on other concerns. |
Сердца же их оставались беспечными. | With hearts preoccupied. |
Мужчины оставались дома, вести дела | The husbands remained behind to attend to business |
И все они оставались в ковчеге, и оставались они там 40 дней и 40 ночей. | And they all stayed on the ark, and they stayed on there for 40 days and 40 nights. |
Звонки его родственникам оставались без ответа. | Calls to his relatives remained unanswered. |
Обычно некоторые блоки всегда оставались доступны. | Some blocks typically were always enabled. |
чтобы ты предостерег людей, отцов которых никто не предостерег, из за чего они оставались беспечными невеждами. | That you may warn a people whose ancestors had never been warned, who are therefore heedless. |
чтобы ты предостерег людей, отцов которых никто не предостерег, из за чего они оставались беспечными невеждами. | So that you may warn these people whose ancestors were not warned, they are therefore unaware. |
чтобы ты предостерег людей, отцов которых никто не предостерег, из за чего они оставались беспечными невеждами. | that thou mayest warn a people whose fathers were never warned, so they are heedless. |
чтобы ты предостерег людей, отцов которых никто не предостерег, из за чего они оставались беспечными невеждами. | That thou mayest warn a people whose fathers were not warned so they are negligent. |
чтобы ты предостерег людей, отцов которых никто не предостерег, из за чего они оставались беспечными невеждами. | In order that you may warn a people whose forefathers were not warned, so they are heedless. |
чтобы ты предостерег людей, отцов которых никто не предостерег, из за чего они оставались беспечными невеждами. | To warn a people whose ancestors were not warned, and so they are unaware. |
Похожие Запросы : оставались неизменными - оставались скрытыми - оставались активными - оставались значительными - оставались достаточно стабильными - оставались свободными от - инвестиции оставались покорена - чтобы согласовать - обеспечить, чтобы - требует, чтобы - чтобы разорвать - чтобы отчетность