Перевод "обеспечить чтобы" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Она спешила, чтобы обеспечить это. | She would rush to secure it. |
Для того, чтобы обеспечить наибольший | To ensure better coverage an additional two villages have rayon offices, with a total of 13 advisors 5 agronomists, 5 veterinarians (reflecting the more important live stock sector) and 3 livestock technicians. |
Примкните к левым, чтобы обеспечить рост | Turn Left for Growth |
Необходимо отыскать новые средства, чтобы обеспечить | New means need to be found in order to ensure that |
Отключение визуальных эффектов, чтобы обеспечить производительностьComment | The compositing performance was too slow and compositing has been suspended |
О том, чтобы обеспечить себе пищу. | It's about having food. |
И всё, чтобы обеспечить его будущее. | And my best to provide for his future. |
Чтобы обеспечить себя на всю жизнь. | In order to establish to us definitively. |
Я здесь, чтобы обеспечить защиту ваших интересов. | That's what I'm here for... to give you protection and see that nobody bothers you. |
Мы будем скрывать ее личность, чтобы обеспечить конфиденциальность | We will refrain from revealing her identity in order to guarantee her privacy |
Чтобы обеспечить применение этого принципа, использовались разные подходы. | The approaches taken to implementing know your client varied. |
Правительства должны обеспечить, чтобы национальные учреждения имели стабильное и достаточное финансирование и чтобы обеспечить четкое признание и приоритет прав коренных народов. | Governments should ensure that national institutions had secure and adequate funding and that the rights of indigenous peoples were accorded specific recognition and priority. |
Чтобы обеспечить успех, важно, чтобы каждая стадия процесса преобразования отвечала четырем критериям | In order to guarantee its success, it is important that each stage of the restructuring process answers four criteria |
Необходимо обеспечить координацию этих и других усилий, с тем чтобы обеспечить максимальное и эффективное использование ресурсов. | These and other efforts must be coordinated in order to derive maximum benefit from available resources. |
Наша экономика проходит процесс трансформации, чтобы мы смогли обеспечить | We are transforming our economy so that we can have |
Он работает днём и ночью, чтобы обеспечить свою семью. | He works day and night to provide for his family. |
Крайне важно обеспечить, чтобы такие преступления не оставались безнаказанными. | It is crucial to ensure that such crimes will not go unpunished. |
Департамент стремился обеспечить, чтобы эти доклады дополняли друг друга. | The Department had tried to ensure that they were complementary. |
Затем важно обеспечить, чтобы выборы были открытыми для всех. | Then, it is essential that the elections be open to everyone. |
а) обеспечить, чтобы Организация понесла, по возможности, минимальные расходы | (a) To ensure that as little unnecessary expense as possible was incurred by the Organization |
а) обеспечить, чтобы Организация понесла как можно меньший ущерб | (a) To ensure that as little damage as possible was incurred by the Organization |
Мы должны обеспечить, чтобы она имела необходимую ей автономию. | We should make sure that it has the autonomy it needs. |
Следует принять все необходимые меры, чтобы обеспечить их демонтаж. | All necessary measures must be taken to ensure that they are disbanded. |
Важно обеспечить, чтобы программы сохранили свою индивидуальность и тематику. | It is important to ensure that programmes retain their distinct identity and thematic focus. |
Необходимо обеспечить, чтобы информация была продуктивной в политическом плане. | Information must be politically productive. |
Обычно гравитация не настолько сильна, чтобы такое усилие обеспечить. | Often gravity isn't strong enough to provide this force. |
Чтобы обеспечить такую активизацию их деятельности, настоятельно необходимо, чтобы они обладали соответствующими ресурсами. | To enable an increase in these activities, it is imperative that they have the resources. |
Суд не использовал тайные материалы, чтобы быть обеспечить обвинительный приговор. | No secret file is being used to secure a guilty verdict. |
Как мы можем обеспечить, чтобы эти самозваные репортеры уважали правду? | How can we ensure that these self nominated reporters respect the truth? |
Иногда даже дети вынуждены работать, чтобы обеспечить едой свою семью. | Some children have also been forced to work to secure food for their families. |
постановляет, с тем чтобы обеспечить преемственность в работе Исполнительного совета | Decides, in order to ensure continuity of the work of the Executive Board to |
Чтобы обеспечить реализацию их общей цели, они должны быть сбалансированы. | They should be in balance to ensure that their overall purpose is accomplished. |
Мы должны обеспечить, чтобы мирные соглашения выполнялись на устойчивой основе. | We must ensure that peace agreements are implemented in a sustainable manner. |
Война выиграна, но надо обеспечить, чтобы мы могли выиграть мир. | The war has been won, but we must make sure that we can win the peace. |
Состав КГКВ был пересмотрен, с тем чтобы обеспечить географическую сбалансированность | The composition of APPI has been reviewed to balance its geographical distribution |
Комитет рекомендует государству участнику обеспечить, чтобы изнасилования не оставались безнаказанными. | The State party should amend the relevant provisions of its Criminal Code in order to avoid misinterpretation not only by the judiciary, but also by its law enforcement authorities. |
Закон необходимо тщательно переработать, с тем чтобы обеспечить его последовательность. | The law needs to be revised with a fine toothed comb to ensure its consistency. |
Теперь соревнование за то, чтобы обеспечить развитие беднейших стран, прекратилось. | Today, the competition to bring development to the poorest countries has ended. |
Но как обеспечить, чтобы консультации были проведены со всеми делегациями? | But how do we ensure that all delegations have been consulted? |
Важно обеспечить, чтобы эти принципы были действенными и строго соблюдались. | It was important to ensure that those principles were put into practice and were strictly observed. |
Танки меняют друг друга чтобы обеспечить непрерывную огневую поддержку пехоты. | Tanks change each other to ensure non stop fire support for the infantry. |
Это твоя и моя работа обеспечить, чтобы они получили это. | That's your job and my job to see that they get it. |
Однако и она не обошлась без мифов, чтобы обеспечить себе победу. | Yet myth making was not absent on the night of her victory. Newspapers depicted her against the background of the Argentinean flag, with her head bathed in a halo of sunshine. |
Начать нужно с того, чтобы обеспечить доступ общественности к верной информации. | A good place to start is to ensure that the public has access to accurate information. |
Однако и она не обошлась без мифов, чтобы обеспечить себе победу. | Yet myth making was not absent on the night of her victory. |
Похожие Запросы : обеспечить, чтобы обеспечить - обеспечить, чтобы - чтобы обеспечить - обеспечить, чтобы - обеспечить, чтобы - предложить, чтобы обеспечить - достаточно, чтобы обеспечить - чтобы обеспечить, что - подтвердил, чтобы обеспечить - хотел, чтобы обеспечить - организовать, чтобы обеспечить - объединяются, чтобы обеспечить - требует, чтобы обеспечить - так, чтобы обеспечить - ответственность, чтобы обеспечить