Перевод "чтобы обеспечить что" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
чтобы - перевод : что - перевод : обеспечить - перевод : что - перевод : что - перевод : обеспечить - перевод : что - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Она спешила, чтобы обеспечить это. | She would rush to secure it. |
Для того, чтобы обеспечить наибольший | To ensure better coverage an additional two villages have rayon offices, with a total of 13 advisors 5 agronomists, 5 veterinarians (reflecting the more important live stock sector) and 3 livestock technicians. |
Примкните к левым, чтобы обеспечить рост | Turn Left for Growth |
Необходимо отыскать новые средства, чтобы обеспечить | New means need to be found in order to ensure that |
Отключение визуальных эффектов, чтобы обеспечить производительностьComment | The compositing performance was too slow and compositing has been suspended |
О том, чтобы обеспечить себе пищу. | It's about having food. |
И всё, чтобы обеспечить его будущее. | And my best to provide for his future. |
Чтобы обеспечить себя на всю жизнь. | In order to establish to us definitively. |
Китай знает, что ему необходимы изменения для того, чтобы обеспечить устойчивый рост. | China knows that it must change if it is to have sustainable growth. |
Это означало, что нам нужны будут средства, чтобы обеспечить Доминик подходящими комиссионными. | This meant that we were going to have to raise funds to properly commission Dominque. |
Очевидно, что законодательство необходимо пересмотреть, чтобы обеспечить наиболее полную реализацию прав женщин. | Legislation must, of course, be updated to give effect to the rights of women. |
Представьте, что можно обойтись одним суперпроводниковым кабелем, чтобы обеспечить работу всей электростанции. | Imagine you could back up a single power station with a single superconducting cable. |
Я здесь, чтобы обеспечить защиту ваших интересов. | That's what I'm here for... to give you protection and see that nobody bothers you. |
Что нужно изменить в этих мерах, чтобы обеспечить обхват наиболее уязвимых групп населения? | What must be changed within our actions in order to reach them? |
Мы будем скрывать ее личность, чтобы обеспечить конфиденциальность | We will refrain from revealing her identity in order to guarantee her privacy |
Чтобы обеспечить применение этого принципа, использовались разные подходы. | The approaches taken to implementing know your client varied. |
Я хочу, чтобы все осознали, что современная Бразилия существует потому, что множество черных отдали свои жизни, чтобы обеспечить хорошую жизнь вам . | I want them to recognize that the Brazil of today exists because black people died to give a quality of life to those who are here today. |
Правительства должны обеспечить, чтобы национальные учреждения имели стабильное и достаточное финансирование и чтобы обеспечить четкое признание и приоритет прав коренных народов. | Governments should ensure that national institutions had secure and adequate funding and that the rights of indigenous peoples were accorded specific recognition and priority. |
Чтобы обеспечить успех, важно, чтобы каждая стадия процесса преобразования отвечала четырем критериям | In order to guarantee its success, it is important that each stage of the restructuring process answers four criteria |
Я знал, что я должен сделать все возможное, чтобы заработать хоть какие то деньги, чтобы обеспечить дорогих мне людей. | I knew I had to do anything I could to earn some money to support the people I care about. |
Необходимо обеспечить координацию этих и других усилий, с тем чтобы обеспечить максимальное и эффективное использование ресурсов. | These and other efforts must be coordinated in order to derive maximum benefit from available resources. |
Наша экономика проходит процесс трансформации, чтобы мы смогли обеспечить | We are transforming our economy so that we can have |
Он работает днём и ночью, чтобы обеспечить свою семью. | He works day and night to provide for his family. |
Крайне важно обеспечить, чтобы такие преступления не оставались безнаказанными. | It is crucial to ensure that such crimes will not go unpunished. |
Департамент стремился обеспечить, чтобы эти доклады дополняли друг друга. | The Department had tried to ensure that they were complementary. |
Затем важно обеспечить, чтобы выборы были открытыми для всех. | Then, it is essential that the elections be open to everyone. |
а) обеспечить, чтобы Организация понесла, по возможности, минимальные расходы | (a) To ensure that as little unnecessary expense as possible was incurred by the Organization |
а) обеспечить, чтобы Организация понесла как можно меньший ущерб | (a) To ensure that as little damage as possible was incurred by the Organization |
Мы должны обеспечить, чтобы она имела необходимую ей автономию. | We should make sure that it has the autonomy it needs. |
Следует принять все необходимые меры, чтобы обеспечить их демонтаж. | All necessary measures must be taken to ensure that they are disbanded. |
Важно обеспечить, чтобы программы сохранили свою индивидуальность и тематику. | It is important to ensure that programmes retain their distinct identity and thematic focus. |
Необходимо обеспечить, чтобы информация была продуктивной в политическом плане. | Information must be politically productive. |
Обычно гравитация не настолько сильна, чтобы такое усилие обеспечить. | Often gravity isn't strong enough to provide this force. |
Пришлось развить фронтальную часть, чтобы обеспечить нас инстинктами, потому что этого требовало выживание на суше. | It had to add to the frontal part, so that you would have instincts, because they had to cope on land. |
К сожалению, внешний мир мало что может сделать для того, чтобы обеспечить рост экспорта Греции. | Unfortunately, there is very little the outside world can to do to ensure that the Greece exports more. |
Суд постановил, что ряд социальных программ должен быть расширен, чтобы обеспечить основное питание для всех. | The court ruled that a series of social programs should be expanded, in order to provide a basic nutritional floor for all. |
), мог объяснить, что произошло, с тем чтобы можно было обеспечить должную обработку требования и компенсацию. | Furthermore, the Eastern High Court, in a decision of 5 February 1999, has held that an incident of racial discrimination does not in itself imply a violation of the honour and reputation of a person under section 26 of the Act on Civil Liability. |
), мог объяснить, что произошло, с тем чтобы можно было обеспечить должную обработку требования и компенсацию. | To fulfil these demands it is of the utmost importance that the dialogue with the customers is carried out in a language that both the customer and we are familiar with and that for the time being we can only fulfil this requirement and offer service to our customers in Danish. |
И мы увидим, что нужно выполнить еще пару шагов, чтобы обеспечить безопасность в этих случаях. | And we'll see that there are a couple more steps that need to be taken to ensure security in those cases. |
Чтобы обеспечить такую активизацию их деятельности, настоятельно необходимо, чтобы они обладали соответствующими ресурсами. | To enable an increase in these activities, it is imperative that they have the resources. |
Эксперты говорят , что решение в том, чтобы обеспечить солдат и офицеров специальными тренингами по интернет безопасности. | Experts say that the solution here is to provide special online security training for soldiers and officers. |
Представляется целесообразным обеспечить, чтобы принятая в Подкомиссии процедура аккредитации была такой же, что и в Комиссии. | It would be appropriate that the accreditation process followed in the Sub Commission be the same as that of the Commission. |
Некоторые ораторы отмечали, что теперь роль правительств состоит в том, чтобы обеспечить эффективное осуществление этих документов. | Some speakers noted that the role of Governments was now to ensure the effective implementation of those instruments. |
Суд не использовал тайные материалы, чтобы быть обеспечить обвинительный приговор. | No secret file is being used to secure a guilty verdict. |
Как мы можем обеспечить, чтобы эти самозваные репортеры уважали правду? | How can we ensure that these self nominated reporters respect the truth? |
Похожие Запросы : чтобы обеспечить, что - обеспечить, чтобы обеспечить - обеспечить, чтобы - чтобы обеспечить - обеспечить, чтобы - обеспечить, чтобы - обеспечить, что - предложить, чтобы обеспечить - достаточно, чтобы обеспечить - подтвердил, чтобы обеспечить - хотел, чтобы обеспечить - организовать, чтобы обеспечить - объединяются, чтобы обеспечить - требует, чтобы обеспечить - так, чтобы обеспечить