Перевод "что было ясно " на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

что - перевод : что - перевод : что - перевод : ясно - перевод : ясно - перевод : Ясно - перевод : что - перевод : было - перевод : ясно - перевод : было - перевод :
Had

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Ясно. Что было дальше?
And what happened then?
Ясно было, что лгала.
An obvious lie.
Было ясно, что выхода нет.
It was apparent that there was no way out.
Было ясно, что они солгали.
It was obvious that they had told a lie.
Я хочу, что Вам было ясно.
I really want to make sure you have this point clear.
Было ясно, что Том не хочет петь.
It was clear that Tom didn't want to sing.
Однако было ясно, что я тут бессилен.
But obviously, there wasn't a lot I could do about it.
Ясно было, что это не настоящая тюрьма.
You could tell it wasn't a real jail.
Все было ясно.
The point was clear.
Это было ясно.
That was clear.
Это было ясно.
It was clear.
Это было ясно.
That has been understood.
Было ясно, что фургон реформы врезался в стену.
It was clear that the reform bandwagon had hit a wall.
Было ясно, что Том не хочет нам помогать.
It was clear that Tom didn't want to help us.
Однако было ясно, что потребуется более существенное решение.
Still, it was clear that a more substantial solution would be required.
И это было ясно
Was unambiguous
И чтобы было ясно,
And to be clear, like,
Все было совершенно ясно.
Kind of whole and clear.
Было ясно, что деньги кто то взял по ошибке.
It was apparent that someone had taken the money by mistake.
Было ясно, что меня приняли за кого то другого.
It's clear they thought I was somebody else.
Было ясно, что Том не хочет разговаривать с Мэри.
It was clear that Tom didn't want to talk to Mary.
Однако было совершенно ясно, что без лечения мальчик умрёт.
The treatment was successful and the boy did not develop rabies.
Всё происходило очень хаотично, не было ясно, что происходит.
It was very chaotic, it wasn't, sort of, clear what was going on.
Но с самого начала было ясно, что с ним что то было не так.
But, from the outset, it was obvious that there was something horribly wrong with it.
А тут было интуитивно ясно
But you get this, like, intuitive feel of
С самого начала было ясно.
It could never have been any good.
Тем, кто наблюдал за ней, было ясно, что назревал кризис.
To those paying attention, it was clear that a crisis loomed.
Было ясно, что между Фаделем и Лейлой случился бурный роман.
It was clear that Fadil and Layla were involved in a whirlwind romance.
Было ясно, что Советы намечают захватить власть и сместить правительство.
It was clear that the Soviet were planning to overthrow the government.
Это было двадцать пять минут до двенадцати, и Конечно, это было ясно, что было в ветра.
It was twenty five minutes to twelve, and of course it was clear enough what was in the wind.
Хочу, чтобы всё было абсолютно ясно
It will be 5 8 times this right over here times the 0.25
Но меня нельзя было бить, ясно?
Well, you didn't have to go and hit me, did you?
Было ясно, что он стал их мишенью из за американского паспорта.
It was clear that he was targeted because he holds an American passport.
Не было ясно, что она на самом деле имела в виду.
It was not clear what she really meant.
Было также отмечено, что положения протокола должны ясно определять его сферу.
It was also observed that provisions of the protocol should clearly define its scope.
Однако было ясно, что демобилизация не будет завершена к этому времени.
However, it was clear that demobilization would not be completed by that time.
Тогда мне стало ясно, что это должно было прозвучать от людей.
And I realized it had to come from the people.
Вы знаете, потому что не было ясно, как выступающий он был.
You know, because it wasn't clear to me how salient he was.
С самого начала было ясно, что из него ничего не выйдет.
He was set on being a failure.
Церковь Св. Это было двадцать пять минут до двенадцати, и, конечно, было достаточно ясно, что было в ветра.
'The Church of St. Monica,' said I, 'and half a sovereign if you reach it in twenty minutes.'
Однако ясно одно было совершено непоправимое зло.
One thing is obvious an evil was done that cannot be undone.
Это прототип, хочу чтобы это было ясно.
This is a concept demo, so I want to make that clear.
Этот вечер сентиментален, было ясно задолго до...
This evening was planned sentimentally.
Я хотел, чтобы Жаклин было все ясно.
I wanted to get things clear for Jacqueline.
Ясно было одно пути назад не будет.
One thing was certain there'd be no turning back.

 

Похожие Запросы : что было ясно, - было ясно - ясно было - было ясно - Было ясно, - ясно, что - ясно, что - ясно, что - ясно, что - ясно, что - не было ясно, - это было ясно - было совершенно ясно, - не было ясно, - все было ясно,