Перевод "это ведет" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

Это - перевод :
It

это - перевод : это - перевод : это - перевод : это - перевод : это - перевод : это - перевод : это - перевод : это - перевод : это ведет - перевод :
ключевые слова : Leads Acts Leading Lead Acting Thing Good Mean Yeah Really

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Куда это все ведет?
Куда это все ведет?
К чему всё это ведет?
Well, where does it all go?
Это ведет к выработке молока.
This forces the milk flow.
К чему все это нас ведет?
Where does all this leave us?
Это напряженность ведет к несовершенным компромиссам.
That tension leads to imperfect compromises.
Это также ведет к дополнительным расходам.
It also means they are subject to increased costs.
Куда это она тебя так ведет?
Where you going? To see your man.
Это ведет нас аж на другой блок.
That carries us right on to the other block.
Я хочу знать, куда это все ведет
Я хочу знать, куда это все ведет
Сейчас поймете, к чему все это ведет.
I think you'll see where this is going.
Это Элен, она ведет программу на радио.
This is Hélène, she's in charge of a radio program.
Когда r имеет значение 1 2, оно ведет к 2 и это ведет к асимптоте.
When r is negative 1 2, it goes to negative 2, and it's actually going to asymptote.
Однако к чему на самом деле это ведет?
But where is it leading?
Это нигерийский кулинарный сайт, который ведет блогер Добби
This is a Nigerian food blog by Nigerian blogger Dobby
Это ведет к распаду и разрушению тысяч семей.
Such factors have led to the destruction and disintegration of thousands of families.
Ненавидеть зверя, которого ведет слепой инстинкт, это богохульство.
To be enraged with a dumb brute that acted out of blind instinct... is blasphemous.
Это, в свою очередь, ведет к жесточайшей селекции.
And that's only possible through a stringent if somewhat cruel selection.
Ведет?
It's calling?
И это ведет нас к последенему, к нашим выборам.
Which leads us to the last one, which is our elections.
Все это ведет к расширению прав и возможностей женщин.
All of this leads to empowerment.
Это ведет к пониманию и придает значение коллективной безопасности.
This establishes the concept and significance of collective security.
Это ведет к увеличению числа женщин эмигрантов трудоспособного возраста.
This situation adds to the already high number of women emigrants of working age.
Это социальная работница, которая ведет беседу с Хьюн Сук.
This is a social worker interviewing Hyun Sook.
И это ведет нас к последенему, к нашим выборам.
Which leads us to the last one, which is our elections.
Кто ведет?
Who's winning?
Это ведет к более жесткой позиции относительно роли военной силы.
This leads to a larger point about the role of military force.
Это, наконец, ведет к, например, столь необходимому обсуждению сокращения бюджета.
It is finally leading, for example, to the much needed discussion of budget cuts.
Часто это ведет к трагическим последствиям, например к массовым убийствам.
Some political parties also make use of children, manipulating them to turn them into militias of their own.
Это ведет к длительным перерывам между заседаниями и накоплению дел.
This trend contributes to adjournments and high backlog of cases.
Это ведет к стремительному приросту численности населения в этих странах.
The result was that the population of those countries was growing fast.
Это ведет к неоптимальному использованию земли и других природных ресурсов.
This leads to less optimal use of land and other natural resources.
Существует поверье, что это ведет к духовному и физическому благополучию.
A belief persists that doing so leads to mental and physical well being.
Когда проявляется дух ответственности, это ведет к достижению подлинного прогресса.
When the spirit of responsibility exists, it leads to real progress.
Это угрожает общественному здравоохранению, ведет к распространению заболеваний и смертям.
It's threatening public health, spreading disease and causing death.
Это то что, по моему, ведет нас К инновационной идее.
That's what I think it leads us to an innovative idea.
Это, неизбежно, ведет к развитию новой культуры менеджмента и предпринимательства.
A major training and tutoring programme for new managers needs to be launched which places particular emphasis on the needs of SMEs.
Это поза дамы, которая не ведет блог. Это осанка дам, которые ведут блог.
This is the posture of ladies who are not blogging this is the posture of ladies who are blogging.
Это также ведет к глобальному провалу, даже к конфликту в будущем.
Developed countries will have to do far more to help poor countries through the transition to sustainability.
Это также ведет к глобальному провалу, даже к конфликту в будущем.
This is also a recipe for global failure, and even future conflict.
Это путь Аллаха, которым Он ведет, кого желает, из Своих рабов.
This is God's guidance He gives among His creatures whom He will.
Это путь Аллаха, которым Он ведет, кого желает, из Своих рабов.
This is God's guidance He gives among His creatures whom He will.
Это путь Аллаха, которым Он ведет, кого желает, из Своих рабов.
This is the guidance of Allah whereby He guideth whomsoever of His bondmen He listeth.
Это путь Аллаха, которым Он ведет, кого желает, из Своих рабов.
This is the guidance of Allah whereby He guideth whomsoever of His bondmen He listeth.
Это путь Аллаха, которым Он ведет, кого желает, из Своих рабов.
This is the Guidance of Allah with which He guides whomsoever He will of His slaves.
Это путь Аллаха, которым Он ведет, кого желает, из Своих рабов.
This is the Guidance of Allah with which He guides whomsoever He will of His slaves.

 

Похожие Запросы : Это ведет к - это ведет к - это ведет от - ведет бизнес - ведет бизнес - ведет в - ведет борьбу - ведет переговоры - кажется, ведет - Захват ведет - ведет учет - страхование ведет - ведет себя