Перевод "это подразумевает " на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

Это - перевод :
It

это - перевод : это - перевод : это - перевод : это - перевод : это - перевод : это подразумевает - перевод : это - перевод : подразумевает - перевод : это - перевод :
ключевые слова : Implies Imply Involves Implied Involve Thing Good Mean Yeah Really

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Это подразумевает Сохранение энергии .
That was meant by energy is conserved.
Это подразумевает и тебя.
That means you do.
Это подразумевает не только подтасовку избирательных бюллетеней.
This involves more than just stuffing the ballot box.
Естественно, это подразумевает переобучение всего медицинского персонала.
This means, certainly, to retrain all health staff.
Даже если так говорит, подразумевает не это.
Even if he says that, he doesn't mean it.
Однако это подразумевает необходимость внесения изменений в конституцию.
However, this would entail a constitutional amendment.
Потому что, сказал он, это подразумевает две стороны.
Because, he said, that presupposes two parties.
Так это R4 подразумевает множество 4 разрядных векторов.
So this R4 means a set of four dimensional vectors.
По сути это подразумевает то, что мы потеряны.
Because it inherently implies that we are lost.
А это подразумевает риск для банка, Мистер Новак.
Now, that involves risk for this bank, Mr. Novak.
Скребок подразумевает геометрию, он подразумевает возможно действие руки пользователя.
Well scoop implies a geometry, it implies perhaps an action of the users hand.
Это предполагает напряженное развитие, хотя изначально это подразумевает историческое изложение событий.
That is an exciting development, though initially it implies a messier historical narrative.
Это экономит ресурсы, но также подразумевает значительную потерю значения.
This saves resources, but it also implies a considerable loss of meaning.
Это подразумевает, что они должны были спасти эти SIV.
This implied that they had to rescue these SIV s.
Это не подразумевает лишь изучение языка, истории и географии.
This does not mean only the study of language, history or geography.
Однако это не подразумевает, что указанное право применяется индивидуально.
This does not imply a right to be employed for the individual.
Это подразумевает хорошие производственные отношения и уважение прав профсоюзов.
This implies good industrial relations and respect for trade union rights.
Это подразумевает, что кластеризацию необходимо сочетать с методами экстраполяции.
decision CMP.1 (Land use, land use change and forestry) attached to decision 11 CP.7, that the pool in question
Консенсус   это не единство он, скорее, подразумевает качественный консенсус .
Consensus does not mean unanimity rather, it means quality consensus , a concept that I have borrowed from the President of the General Assembly and that has important political and geopolitical bearings.
И все это подразумевает, что мы на правильном пути.
So this suggests we're on the right track.
Диалог подразумевает терпимость.
Dialogue means tolerance.
Это не подразумевает выравнивание уровня налогов, что должна определять конкуренция.
The question is not one of aligning tax rates, which can and should be determined by competition.
Это подразумевает необходимость принятия некоторых жестких и даже непопулярных решений.
This will mean making some tough, even unpopular decisions.
Это подразумевает, что право на совместное использование не может переуступаться.
This implied that that sharing was non negotiable.
Это подразумевает обеспечение равенства в процессе разработки международной экономической политики.
This implies the introduction of equity into international economic policymaking.
Почти так же сложно, как то, что подразумевает это предложение.
It was almost like that sentence.
Молчание часто подразумевает сопротивление.
Silence often implies resistance.
Молчание часто подразумевает согласие.
Silence often implies consent.
Каков четвёртый? Вот так мы это её проверяем. Разумность подразумевает прогнозирование.
What's the fourth one? That's how we test it. It's all about prediction.
Это подразумевает, что все депутаты должны понимать немецкий и французский языки.
Debates are not interpreted, which means all representatives must understand German and French.
Это подразумевает, что ВПЛ находятся там не по своей собственной воле.
That is to say, the IDPs were not located there by their own free will.
Это подразумевает, что мы увязываем эти два вопроса друг с другом.
It would mean that we link those two issues together.
Это мнение подразумевает, что они слишком агрессивны, чтобы быть на свободе.
This, of course, presupposes that they be non violent enough to be trusted with freedom.
Это подразумевает неизбежную переориентацию основного направления исследований на новые запросы фермеров.
Any such loans have to be agreed by the Government with the donor(s), and ultimately Government Is responsible for the repayments of the loan.
Но это также подразумевает структурные изменения в этих экономиках, и это тоже займет время.
But that involves structural change in those economies as well, and thus will take time.
Это подразумевает высокий уровень сплоченности, что невозможно гарантировать в случае многонациональных сил.
This implies a high level of cohesion, which in the case of multinational forces is not guaranteed. But the EU s Battlegroups are a first response to this requirement.
Это подразумевает резкий перенос медицинских ресурсов на поддержку здоровья и предупреждение болезней.
This implies shifting medical resources sharply towards health promotion and disease prevention.
Но это подразумевает сложный и обременительный процесс одобрения и предоставление высококачественных гарантий.
But this implies a complex and cumbersome approval process and the provision of high quality collateral.
Это подразумевает высокий уровень сплоченности, что невозможно гарантировать в случае многонациональных сил.
This implies a high level of cohesion, which in the case of multinational forces is not guaranteed.
Это двусторонний механизм, который подразумевает отказ обитателей колонии от своих основных прав.
It is a bilateral mechanism which carries implicit in it the abdication by the inhabitants of the colony of their fundamental rights.
Напротив, он подразумевает избыточную прибыль .
Shifts to more energy efficient means of transportation ease congestion.
Увеличение налогов подразумевает больший контроль.
More taxes mean that the government will be larger.
Тотальная война подразумевает тотальную занятость.
Total war means total employment.
Напротив, он подразумевает избыточную прибыль .
On the contrary, it implies excess benefits .
Семейный бизнес подразумевает детский труд.
Family business equals child labor.

 

Похожие Запросы : это подразумевает - это подразумевает, - это подразумевает, что - это также подразумевает - подразумевает, - что подразумевает - подразумевает согласие - подразумевает или - неявно подразумевает - подразумевает использование - обязательно подразумевает - кажется, подразумевает - что подразумевает