Перевод "это поражает меня" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Турецкая музыка поражает меня. | The Turkish music startles me. |
Твоя доброта поражает меня. | Your kindness overwhelms me. |
Меня поражает его эрудиция. | His extensive knowledge surprises me. |
Его безответственность меня поражает. | His irresponsibility astounds me. |
Том порой меня поражает. | Tom amazes me at times. |
Твоё воодушевление меня поражает. | Your enthusiasm overwhelms me. |
Этот ответ меня поражает! | May the answer be stricken. |
Что меня поражает так это невероятное географическое видение Саймона. | But what amazes me is Simon's incredible geographic imagination. |
Это поражает. | Это поражает. |
Это поражает. | That fascinates me. |
Твоё волшебство меня реально поражает. | That magic stuff you do really cracks me up. |
Не знаю, что подумает генеральный прокурор, меня все это поражает. | But I find the whole thing flabbergasting. |
Это Вас поражает? | Does that scare you? |
О Ха Ни иногда меня поражает. | Oh Ha Ni is amazing. |
(Ж) Эта суровая правда поражает меня. | It strikes me as this rage truth. |
Карнок, твое тщеславие иногда поражает меня. | Karnock, your conceit really amazes me at times. |
Меня поражает, зачем ты ко мне вернулась? | What puzzles me now is why you should want to come back to me. |
Но то, что поражает меня больше всего в экономике Китая, это насколько она замечательна. | But what strikes me most about China s economy is how remarkable it is. |
Тем не менее, меня до сих пор поражает следующее. | But still I was really struck by this. |
Это шок, который поражает сзади головы, как это. | It's a shock to get hit in the back of the head like this. |
Меня просто поражает (М) вещественность этого креста из ее сна. | I'm really struck by, for instance, the physicality of the cross in her dream. |
Это сердечная болезнь, которая поражает все возрасты. | It's a heart ailment that strikes all age groups. |
Он обходит трубы и он всегда меня поражает, что эти истории | It bypasses trumpets and it always amazes me that these stories |
Сейчас это поражает, ведь он настолько больше меня, но когда Дерек родился, он мог уместиться на ладони. | It's amazing now, because he's so much bigger than me, but when Derek was born, he could have fitted on the palm of your hand. |
Приведу пример, который поражает меня каждый раз, когда я о нём говорю. | I'll show you an example that freaks me out every time I talk about it. |
Меня поражает, что мы не можем видеть свет, не можем видеть тьму. | I find that extraordinary, not to be able to see light, not to be able to see darkness. |
ПРИНЦ Какой страх это, которое поражает в наших ушах? | PRlNCE What fear is this which startles in our ears? |
Когда ты встречаешь такого человека впервые, это реально поражает. | And the first time you meet someone like that, you can't help but feel really impressed. |
Вот что поражает. | Here's what's striking. |
Плотность заселения поражает. | Proximity is amazing. |
И меня поражает, насколько легко скрыть очевидное, грубость того, через что мы проходим. | And it amazes me that it is so easy to disguise the obvious, the rawness of what we re going through. |
Меня поражает, что большинство учебников, по которым обучаются наши дети, написаны довольно предвзято. | It strikes me that much of the textbooks that are used to educate our children are inherently biased. |
Это бесконечно поражало меня, когда я был ребёнком, но теперь меня, как экономиста, поражает ещё больше то, как по разному различные языки говорят о времени. | Now, that fascinated me endlessly as a child, but what fascinates me even more today as an economist is that some of these same differences carry through to how languages speak about time. |
Что меня действительно поражает в связи с новыми технологиями, так это не только возможность загрузить больше песен на mp3 плееры. | But what really turns me on about technology is not just the ability to get more songs on MP3 players. |
Это уже второе бедствие, которое поражает Индонезию за три месяца. | This is the second disaster within a period of three months that has hit Indonesia. |
Но что меня особенно поражает, она благодарит мужа каждый раз, как тот меняет подгузник. | But what struck me about them was that whenever her husband changed the baby's diaper, she said thank you to him. |
Полиомиелит поражает беднейшие общества, | Polio strikes the poorest communities in the world. |
Контраст с США поражает. | The contrast with the US is striking. |
Работа профессионалов просто поражает! | The professional stylists are amazing! |
Самоотверженность этих людей поражает. | That's the kind of dedication these people have. |
Что меня поражает это пресыщенное общественное признание зарплат звезд спорта, по сравнению с низким интересом к суперзвездам в бизнесе и финансах. | What amazes me is the public s blasé acceptance of the salaries of sports stars, compared to its low regard for superstars in business and finance. |
Что поражает Бар Зеева больше всего, так это возможность водной дипломатии. | What excites Bar Zeev the most is the opportunity for water diplomacy. |
Влияние на СМИ также поражает. | The impact in the media was also quite impressive. |
Она поражает более 150 животных. | It affects more than 150 other animals. |
Это поражает, но самым мощным контекстом, возникающем в вашем мозгу, являетесь вы. | Now overwhelmingly the most powerful context that's occurred in your brain is you. |
Похожие Запросы : поражает меня - что поражает меня - он поражает меня - что поражает меня - он поражает меня - он поражает меня - он поражает меня - поражает - поражает - поражает - поражает меня больше всего - поражает страх - болезнь поражает