Перевод "я требовал" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

требовал - перевод : я требовал - перевод : требовал - перевод :
ключевые слова : Demanded Demanding Required Requested Demands

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Народ требовал ответов.
The people demanded answers.
Том требовал извинений.
Tom demanded an apology.
Я был отпетым эгоистом... Я требовал, но ничего не давал взамен.
I have been a complete egoist, who only has taken, without giving back.
Тот дом требовал покраски.
That house cried for a coat of paint.
То ты остаток требовал.
First you were demanding the rest of your dough.
... некоторые из вас думают, что я требовал её возврата изза жадности.
...some of you think that I'm pressing it out of greed.
Он требовал, чтоб Джон пошёл туда.
He demanded that John should go there.
Требовал пленума, грозился обжаловать в ЦК.
You called for a plenary and appealed to the Central Committee.
Так как он не требовал возмещения?
Why? Because he didn't file a claim?
Я неоднократно осуждал все акты терроризма и требовал прекращения любых таких действий.
I have repeatedly condemned all acts of terrorism and called for the cessation of all such acts.
Английский посол требовал непосредственной встречи с президентом.
The English ambassador demanded to meet with the President directly.
Одной из первых строк которую я написал была ответом миру, который требовал, чтобы я ненавидел себя.
One of the first lines of poetry I can remember writing was in response to a world that demanded I hate myself.
Относительно этой ссуды некоторые из вас думают, что я требовал её возврата изза жадности.
Regarding this loan some of you think that I'm pressing it out of greed.
Брак требовал одобрения короля Франции и папы римского.
The marriage required the approval of the King of France and a papal dispensation.
Этот процесс требовал политической решимости, дальновидности и мужества.
The process had required political commitment, foresight and courage.
Неправда, я требовал созыва пленума, а не следственную комиссию из людей, о которых на пленуме я хотел говорить!
I requested a plenary session, not an investigation conducted by the people whom I wanted to discuss at that session.
Не требовал он и полного принятия иммигрантами британских обычаев.
Nor was he asking for the full assimilation of immigrants to British customs.
Разумеется, как любой стартап, Подари Дерево.РФ требовал определенных затрат.
Of course, like any start up, Give a Tree.rf required certain expenditures.
Туземец требовал, чтобы ему предоставили решение суда о выселении.
The indigenous man demanded that a judicial order justifying the eviction be presented.
Зачастую депрессия перерастала в психоз, который требовал медицинского лечения.
Often, depression turned into psychosis, and lead to medical treatment.
Призыв к миру в 1992 году требовал большой смелости.
It took serious courage to ask for peace in '92.
В Англии её ненавидели парламент даже требовал её высылки.
However, she was much disliked by the people in England.
В 2007 году требовал у президента Путина освобождения Ходорковского.
In 2007, he appealed to President Putin to release Khodorkovsky.
Какой стих Корана требовал, чтобы те путешественники были зажарены живьем?
What Koran verse required those travellers to be roasted alive?
Сложный характер данного вопроса требовал профессионального подхода и детального планирования.
The complicated nature of the issue required a professional approach planned into detail.
Он требовал, чтобы белые и небелые использовали раздельные общественные удобства.
It required whites and non whites to use separate public facilities.
Все они возникали параллельно, но каждый требовал отдельного, последовательного решения.
And each of these things went along sort of in parallel but incrementally were a problem of their own.
Никто не требовал погромов русскоязычного населения Украины, хотя Кремль утверждает обратное.
No one was calling for a pogrom against Ukraine s Russian speakers, despite the Kremlin s claims to the contrary.
План, который изобрел эксперт по эвакуации Тони Мендес, требовал сотрудничества Голливуда.
The plan, conceived by exfiltration expert, Tony Mendez, required the assistance of Hollywood.
Протокол ADB требовал только единственного провода для данных (помечен как ADB ).
ADB's protocol required only a single pin for data, labeled ADB.
Мех Кинг Конга также требовал разработки новых моделей и программного обеспечения.
Kong s fur also required the development of new simulation and modeling software.
Чрезвычайный финансовый кризис требовал принятия чрезвычайных мер по выходу из него.
The exceptional financial crisis called for an exceptional response.
Он требовал и назначения еще особой комиссии по делу об устройстве инородцев.
He would demand the appointment of a special Committee to inquire into the case of the subject races in that Province.
Ранее, процесс установки требовал тонны бумажной волокиты и формального разрешения от правительства.
Previously, the installation required tons of paperwork and a formal permission from the government.
DHTML требовал расширений для элементарного объекта document, имевшегося в традиционной реализации DOM.
DHTML required extensions to the rudimentary document object that was available in the Legacy DOM implementations.
Он защищал права людей Ходовы и требовал справедливости в отношении населения страны.
He defended the rights of the Chodové people and demanded justice for the country people.
После боя Грейси требовал реванша и утверждал, что Мэтт все спланировал заранее.
We worked out his gameplan before the fight, and he did exactly what we expected.
Скажи Я не требовал с вас платы она при вас плата мне будет только от Господа Он свидетель всякому делу .
Say The reward I ask is for yourself. My reward is due from none but God and He is witness over everything.
Скажи Я не требовал с вас платы она при вас плата мне будет только от Господа Он свидетель всякому делу .
Say, Whatever fee I might have asked from you upon this, is yours my reward is only upon Allah and He is Witness over all things.
Скажи Я не требовал с вас платы она при вас плата мне будет только от Господа Он свидетель всякому делу .
Say 'I have asked no wage of you that shall be yours. My wage falls only upon God and He is witness over everything.'
Скажи Я не требовал с вас платы она при вас плата мне будет только от Господа Он свидетель всякому делу .
Say thou whatsoever hire might have asked of you is yours my hire is with Allah only. And He is of everything a Witness.
Скажи Я не требовал с вас платы она при вас плата мне будет только от Господа Он свидетель всякому делу .
Say (O Muhammad SAW) Whatever wage I might have asked of you is yours. My wage is from Allah only. and He is Witness over all things.
Скажи Я не требовал с вас платы она при вас плата мне будет только от Господа Он свидетель всякому делу .
Say, Whatever compensation I have asked of you, is yours. My compensation comes only from God, and He is Witness over all things.
Скажи Я не требовал с вас платы она при вас плата мне будет только от Господа Он свидетель всякому делу .
Say to them Whatever recompense I might ask of you, it shall be yours. My recompense is with Allah, and He is witness over everything.
Скажи Я не требовал с вас платы она при вас плата мне будет только от Господа Он свидетель всякому делу .
Say Whatever reward I might have asked of you is yours. My reward is the affair of Allah only. He is Witness over all things.

 

Похожие Запросы : стандарт требовал - настоятельно требовал - не требовал - настоятельно требовал - который требовал - требовал названия - много требовал - не требовал - он требовал, чтобы - просил и требовал - требовал возмещения ущерба - я