Translation of "agreement parties" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

The Parties to this Agreement,
Стороны настоящего Соглашения,
Parties to the Agreement 81
договаривающимися сторонами соглашений 81
The framework agreement benefits all parties.
Рамочное соглашение выгодно всем сторонам.
(a) The agreement of the parties or
a) соглашения между сторонами или
Seven States are parties to the Agreement.
Участниками Соглашения являются семь государств.
The States Parties to this Agreement (hereinafter referred to as the Parties),
Государства участники настоящего Соглашения (далее Стороны),
The negotiating parties failed to reach an agreement.
Договаривающиеся стороны не смогли прийти к соглашению.
The States Parties to this Agreement (hereinafter referred to as the States Parties),
Государства участники настоящего Соглашения (далее государства участники),
15. Urges parties to the Compliance Agreement to exchange information in the implementation of that Agreement
15. настоятельно призывает участников Соглашения по открытому морю обмениваться информацией при осуществлении этого Соглашения
22. Urges parties to the Compliance Agreement to exchange information in the implementation of that Agreement
22. настоятельно призывает участников Соглашения по открытому морю обмениваться информацией при осуществлении этого Соглашения
The Court noted that certain parties involved in litigation were not parties to the arbitration agreement.
Апелляционный суд отметил, что некоторые стороны, участвующие в судебном разбирательстве, не являются сторонами арбитражного соглашения.
To this end, upon the agreement of both parties, the parties will establish an Arbitration Committee.
С этой целью по согласию обеих сторон они создадут Арбитражный комитет.
(a) By the conclusion of a settlement agreement by the parties, on the date of the agreement
а) заключением сторонами мирового соглашения в день такого соглашения
1. The States Parties to this Agreement undertake to implement Part XI in accordance with this Agreement.
1. Государства участники настоящего Соглашения обязуются осуществлять Часть XI сообразно с настоящим Соглашением.
The armed parties and movements that signed the Arusha Peace and Reconciliation Agreement registered as political parties.
Партии и движения, имевшие вооруженные силы, которые подписали Арушское соглашение о мире и примирении, зарегистрировались в качестве политических партий.
The parties act in accordance and comply with the Disengagement Agreement
Действия сторон в соответствии с положениями Соглашения о разъединении
(j) Non parties to a subregional or regional agreement or arrangement
j) субъекты, не являющиеся участниками регионального или субрегионального соглашения или механизма
Any ceasefire agreement requires both parties to refrain from attacking the other.
Любое соглашение о перемирии требует, чтобы обе стороны воздержались от нападений друг на друга.
There is not much time left for an agreement between the parties.
Осталось не так много времени на то, чтобы стороны достигли соглашения.
The claimant and the respondent were parties to a joint venture agreement.
Истец и ответчик являлись сторонами договора о совместном предприятии.
As of 1 July 2005, the AGTC Agreement has 26 Contracting Parties.
По состоянию на 1 июля 2005 года участниками Соглашения СЛКП являются 26 Договаривающихся сторон.
The Agreement would enter into force once there were seven Contracting Parties.
Соглашение вступит в силу, когда число Договаривающихся сторон достигнет семи.
Parties shall provide liaison repair teams, after local agreement by joint committees.
Стороны обеспечивают связь для ремонтных бригад после достижения согласия на местах совместными комитетами.
(l) Netting agreement means an agreement between two or more parties that provides for one or more of the following
l) соглашение о взаимозачете означает соглашение между двумя или более сторонами, которое предусматривает одно или более из следующих действий
Recommendation 112 (law governing the mutual rights and obligations of the parties in the absence of agreement of the parties)
Рекомендация 112 (законодательство, регулирующее взаимные права и обязательства сторон в отсутствие соглашения сторон)
measures taken by the Parties in pursuance of the provisions of this Agreement
мерах, принятых Сторонами во исполнение положений настоящего Соглашения
The Contracting Parties of ATP are responsible for the future of this Agreement.
Договаривающиеся стороны СПС несут ответственность за будущее этого Соглашения.
The parties have currently stayed this action by agreement, while negotiations are continuing.
Сейчас стороны договорились о приостановлении рассмотрения дела, в то время как переговоры продолжаются.
We call on the parties concerned to begin strict implementation of that Agreement.
Мы призываем те стороны, которых это касается, приступить к строгому выполнению указанного Соглашения.
which, if taken individually, would not lead to an agreement by all parties.
добиться согласия всех заинтересованных сторон.
11. Urges the parties to implement the Arusha Peace Agreement in good faith
11. настоятельно призывает стороны добросовестно выполнять Арушское мирное соглашение
Obtaining the agreement of all parties to the preservation of those humanitarian routes
получение согласия от всех сторон на сохранение этих гуманитарных маршрутов
quot 3. Strongly urges the Yugoslav parties to comply fully with that agreement
3. самым настоятельным образом призывает югославские стороны полностью соблюдать это соглашение
After the case was presented before a local judge, both parties reached an agreement.
После того, как дело было представлено в местный суд, обе стороны достигли соглашения.
except in the relationship between the parties to a charter party or similar agreement.
за исключением отношений между сторонами чартер партий или аналогичных соглашений .
The parties must refrain from unilateral moves that might prejudge a final status agreement.
Стороны должны воздерживаться от принятия односторонних мер, которые могут предопределить соглашение об окончательном статусе.
The parties rightly feel a strong sense of propriety towards the Comprehensive Peace Agreement.
Стороны совершенно справедливо считают, что именно они отвечают за осуществление Всеобъемлющего мирного соглашения.
The Working Party noted that, at present, the AGTC Agreement has 26 Contracting Parties.
Рабочая группа отметила, что в настоящее время Договаривающимися сторонами Соглашение СЛКП являются 26 стран.
4. The above agreement will include arrangements for coordination between both parties regarding passages
4. В вышеназванном соглашении будут указаны меры по координации между обеими сторонами в отношении проходов
1. The Parties shall comply in good faith with all provisions in this Agreement.
1. Стороны добросовестно выполняют все положения настоящего Соглашения.
(b) The absence of an agreement between the parties concerned governing rules of extradition
b) отсутствие соглашения между соответствующими сторонами, регулирующего нормы выдачи
Any of the Parties may denounce this Agreement by notifying the depositary in writing.
Любая из Сторон может денонсировать настоящее Соглашение посредством письменного уведомления, направленного депозитарию.
Day X Announcement by the Chairman of the parties apos agreement on the timetable.
День Х Председатель объявляет о согласии сторон с Графиком.
quot 11. Urges the parties to implement the Arusha Peace Agreement in good faith
11. настоятельно призывает стороны добросовестно выполнять Арушское мирное соглашение
Both parties maintained their positions on the question of the implementation of that Agreement.
Обе стороны сохраняют свои позиции по вопросу об осуществлении этого соглашения.

 

Related searches : Agreement Both Parties - Mainstream Parties - Affected Parties - State Parties - All Parties - Parties Concerned - Working Parties - Associated Parties - Connected Parties - Respective Parties - Warring Parties - Secured Parties - Dinner Parties - Appropriate Parties