Translation of "breaches of rights" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Breaches of rights - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Occupation was one of the most repugnant breaches of human rights. | Оккупация является одним из наиболее отвратительных видов нарушения прав человека. |
Representative cases of violations of human rights and breaches of international humanitarian law 48 | международного гуманитарного права 64 |
Impunity for breaches of international humanitarian and human rights law is totally unacceptable. | Безнаказанность за серьезные нарушения международного гуманитарного права и прав человека совершенно неприемлема. |
quot (Repression of breaches) | (Пресечение нарушений) |
He breaches! | Сейчас выпрыгнет. |
This violates the constitutional rights of women, and breaches the provisions of article 5 (a) of the Convention. | Это нарушает конституционные права женщин и нарушает положения статьи 5 (а) Конвенции. |
Refusal Requests are refused is given if the disclosure of information breaches confidentiality and intellectual property rights. | Общественность имеет право по запросу получать информацию об использовании ГИО и ГИП. |
(c) The climate of impunity concerning violations of human rights and breaches of international humanitarian law committed in Darfur | c) обстановку безнаказанности в отношении нарушений прав человека и несоблюдения международного гуманитарного права в Дарфуре |
(c) The climate of impunity concerning violations of human rights and breaches of international humanitarian law committed in Darfur | c) обстановку безнаказанности в отношении нарушений прав человека и несоблюдения международного гуманитарного права в Дарфуре |
There she breaches! | Там она нарушения! |
Current official statistics on violations of human rights and breaches of international humanitarian law suffer from systematic and accidental errors. | Current official statistics on violations of human rights and breaches of international humanitarian law suffer from systematic and accidental errors. |
Statistics relating to violations of human rights and breaches of international humanitarian law show weaknesses, omissions, lack of precision and contradictions. | Статистические данные, касающиеся нарушения прав человека и международного гуманитарного права, характеризуются неубедительностью, пропусками, неточностью и противоречиями. |
(c) To monitor the safe areas for possible breaches of the cease fire and discourage such breaches | с) наблюдения за безопасными районами в целях выявления возможных нарушений прекращения огня и предупреждения таких нарушений |
Breaches of this discipline must be sanctioned. | Нарушения этой дисциплины должны повлечь за собой санкции. |
Those responsible for breaches of international humanitarian law and violations of human rights must be brought to justice for these atrocities. | Те, кто отвечает за нарушение международного гуманитарного права и нарушение прав человека, должны быть преданы суду за совершение этих зверств. |
The lack was noted of an official system to gather statistics on violations of human rights and breaches of international humanitarian law. | Ощущалось отсутствие официальной системы по сбору статистических данных о нарушениях прав человека и международного гуманитарного права. |
In addition, the decision of the high court committed the same breaches of fundamental rights as the decision of the lower court. | При принятии провинциальным судом решения нарушены те же основные права, что и при принятии решения судом первой инстанции. |
These illegal groups continued to commit grave breaches of international humanitarian law and showed a complete lack of respect for human rights. | Незаконные группы продолжали грубо нарушать международное гуманитарное право и демонстрировали полное пренебрежение к правам человека. |
Pulaski, get the lead out of your breaches. | Пуласки, заканчивай чехлить. |
Colombia lacks a statistical system that adequately covers the reality with regard to human rights violations and breaches of international humanitarian law. | Colombia lacks a statistical system that adequately covers the reality with regard to human rights violations and breaches of international humanitarian law. |
While armed conflict often results in increased breaches of human rights treaties, this is distinct from the legal status of the treaty provisions themselves. | Хотя вооруженный конфликт часто приводит к увеличению числа нарушений договоров по вопросам прав человека, это отличается от правового статуса самих договорных положений. |
Serious breaches of obligations under peremptory norms of general international law | Серьезные нарушения обязательств, вытекающих из императивных норм общего международного права |
The penalties for breaches of the code of conduct are substantial. | Наказания за нарушение кодекса поведения являются существенными. |
Several of these breaches could also constitute crimes against humanity. | Ряд этих нарушений можно также квалифицировать как преступления против человечности. |
On our site commission of grave breaches Federal Law 51. | На нашем участке совершена грубейшее нарушение федерального закона 51. |
In some cases successor regimes favoured reconciliation over accountability, and the result is impunity for grave breaches of IHL and other human rights violations. | В некоторых случаях режимы правопреемники ставили примирение выше ответственности, в результате чего грубые нарушения МГП и прав человека остались безнаказанными. |
(c) Repress grave breaches of the rules of the law of combat | (в) пресекать серьезные нарушения норм права войны |
20. In the event of breaches of the rules protecting the environment, measures shall be taken to stop any such violation and to prevent further breaches. | 20. В случае нарушения норм защиты окружающей среды принимаются необходимые меры для прекращения подобных и предотвращения новых нарушений. |
Judicial independence was violated following the taking over by the military criminal justice system of cases of grave human rights violations and breaches of international humanitarian law. | Judicial independence was violated following the taking over by the military criminal justice system of cases of grave human rights violations and breaches of international humanitarian law. |
Why do States continue to commit serious breaches of international law? | Почему государства продолжают совершать серьезные нарушения международного права? |
The opinion stated that the construction of the wall constitutes breaches by Israel of several of its obligations under the applicable international humanitarian law and human rights instruments . | В этом заключении констатируется, что строительство такой стены представляет собой несоблюдение Израилем различных своих обязательств по применимым нормам международного гуманитарного права и стандартам в области прав человека . |
(a) Continuing, widespread and systematic violations of human rights and breaches of international humanitarian law in Darfur that may amount to war crimes and crimes against humanity | a) продолжающимися широкомасштабными и систематическими нарушениями прав человека и несоблюдением международного гуманитарного права в Дарфуре, которые могут быть равносильны военным преступлениям и преступлениям против человечности |
(a) Continuing, widespread and systematic violations of human rights and breaches of international humanitarian law in Darfur that may amount to war crimes and crimes against humanity | a) продолжающимися широкомасштабными и систематическими нарушениями прав человека и несоблюдением международного гуманитарного права в Дарфуре, которые могут быть равносильны военным преступлениям и преступлениям против человечности |
Serious breaches can result in reprimands or dismissals. | Серьезные проступки могут привести к строгому выговору и даже увольнению. |
Moreover, as the Council has previously recalled, persons who commit or order the commission of grave breaches of the Geneva conventions are individually responsible in respect of such breaches. | Кроме того, как уже ранее напоминал Совет, лица, которые совершают или приказывают совершать серьезные нарушения Женевских конвенций, несут личную ответственность за такие нарушения. |
(20) In the event of breaches of rules of international humanitarian law protecting the environment, measures shall be taken to stop any such violation and to prevent further breaches. | 20) В случае нарушения норм международного гуманитарного права об охране окружающей среды принимаются меры для прекращения подобных и предотвращения новых нарушений. |
There were serious breaches of human rights in Kosovo, including limitations on personal freedom and torture and other inhuman or degrading treatment, as well as discrimination. | Серьезные нарушения прав человека происходят в Косово, включая ограничения на свободу передвижения и пытки и другие бесчеловечные или унижающие достоинство виды обращения, а также дискриминацию. |
Is it willing to look the other way while a small nation destroys its democracy, violates human rights, and breaches its international covenants? | Готово ли оно делать вид, что ничего не происходит, когда маленькая нация разрушает демократию, нарушает права человека и не соблюдает свои международные соглашения? |
Of breaches, ambuscadoes, Spanish blades, Of healths five fathom deep and then anon | Из нарушений, ambuscadoes, испанские клинки, Из healths пять понять глубокий, а потом скоро |
No breaches of the Military Technical Agreement were reported during February 2005. | В феврале 2005 года нарушений Военно технического соглашения отмечено не было. |
No breaches of the Military Technical Agreement were reported during May 2005. | За май 2005 года нарушений Военно технического соглашения не отмечалось. |
Problems persisted relating to access to justice in various regions of the country, along with high rates of impunity in cases of human rights violations and breaches of international humanitarian law. | Сохранялись проблемы, связанные с доступом к правосудию в различных регионах страны, а также большое количество случаев безнаказанности за нарушение прав человека и международного гуманитарного права. |
The paramilitaries continued to commit breaches, along with violations of the cessation of hostilities. | Военизированные группы продолжали совершать преступления, наряду с нарушениями соглашения о прекращении военных действий. |
Reports were also received of breaches of international humanitarian law attributed to peasant soldiers. | Были также получены сообщения о нарушениях международного гуманитарного права крестьянами солдатами. |
(d) To put an end to impunity and to ensure that those responsible for human rights violations and grave breaches of international humanitarian law are brought to justice | d) положить конец безнаказанности и обеспечить, чтобы все те, кто виновен в нарушении прав человека и грубых нарушениях международного гуманитарного права, были привлечены к ответственности |
Related searches : Human Rights Breaches - Breaches Of Confidentiality - Breaches Of Legislation - Breaches Of Compliance - Breaches Of Duties - Allegations Of Breaches - Reporting Of Breaches - Breaches Of Confidence - Breaches Of Contract - Breaches Of Law - Breaches Of Duty - Breaches Of Trust - Breaches Of Covenants - Breaches Of Rules