Translation of "bring himself to" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Bring - translation : Bring himself to - translation : Himself - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
He'll bring 'em to you himself. | Он будет приносить им, к вам сам. |
Tom can't bring himself to say no. | Том не может заставить себя сказать нет. |
He couldn't bring himself to shoot the deer. | Он не мог заставить себя застрелить оленя. |
He couldn't bring himself to shoot the deer. | Он не мог решиться выстрелить в оленя. |
He couldn't bring himself to shoot the deer. | Он не мог заставить себя выстрелить в оленя. |
He couldn't bring himself to believe her story. | Он не мог заставить себя поверить в её историю. |
It seems he can't bring himself to use my title. | Похоже, он никак не может обратиться ко мне по званию. |
He was admitted to the Jesuit school in Ljubljana, but was unable to bring himself to go. | Будучи старшим сыном в крестьянской семье он не получил должного образования в городской школе. |
He would himself bring the matter to the attention of the President of the General Assembly. | Он сам доведет этот вопрос до сведения Председателя Генеральной Ассамблеи. |
See how Ahab humbles himself before me? Because he humbles himself before me, I will not bring the evil in his days but in his son's days will I bring the evil on his house. | видишь, как смирился предо Мною Ахав? За то, что он смирился предоМною, Я не наведу бед в его дни во дни сына его наведу беды на дом его. |
Seest thou how Ahab humbleth himself before me? because he humbleth himself before me, I will not bring the evil in his days but in his son's days will I bring the evil upon his house. | видишь, как смирился предо Мною Ахав? За то, что он смирился предоМною, Я не наведу бед в его дни во дни сына его наведу беды на дом его. |
Gregor was extremely curious what she would bring as a substitute, and he pictured to himself different ideas about it. | Грегор был чрезвычайно любопытно, что она приведет в качестве замены, и он представлял Сам разные представления о нем. |
Now Milosevic wanted to bring the two men back into the discussions, probably to take some of the pressure off of himself. | Сейчас Милошевич хотел вернуть этих двух человек для участия в переговорах, возможно, для того, чтобы снять с себя часть давления. |
Whereas Abdullah at least talked about reform (though with no real consequences), Naif can barely bring himself to utter the word. | В то время как Абдулла, по крайней мере, хотя бы говорил о реформе (хотя и без каких либо реальных последствий), Наиф едва ли может заставить себя произнести это слово. |
It was blind dating! Until I ate the whole plate, that male student could not bring himself to say a word. | Это было свидание вслепую! |
To kill himself. | Покончить с собой. |
To kill himself! | Покончить с собой! |
However, he could not bring himself to be even handed in his reference to cases attributed either to the government forces and the rebel factions. | Однако он не смог заставить себя проявить беспристрастность, ссылаясь на случаи, приписываемые или правительственным силам, или повстанческим группировкам. |
For none of us lives to himself, and none dies to himself. | Ибо никто из нас не живет для себя, и никто не умирает для себя |
Tom poured cold water over himself to wake himself up. | Том облился холодной водой, чтобы проснуться. |
And Aaron shall bring the bullock of the sin offering, which is for himself, and shall make an atonement for himself, and for his house, and shall kill the bullock of the sin offering which is for himself | И приведет Аарон тельца в жертву за грех за себя, и очистит себя и дом свой, и заколет тельца в жертву за грех за себя |
Now he doesn t just bring himself to camps, he brings a bus, which he bought online last December and retrofitted with special equipment. | Теперь он не просто приезжает в лагеря, а добирается туда на автобусе, который он купил через Интернет в прошлом декабре и снабдил всем необходимым оборудованием. |
He hath prescribed for Himself mercy, that He may bring you all together to the Day of Resurrection whereof there is no doubt. | Он предписал для Самого Себя обязал Себя (проявлять) милосердие (и поэтому не спешит наказать Своих рабов) Он, непременно и обязательно, соберет вас ко Дню Воскресения, относительно которого нет (никакого) сомнения! |
He hath prescribed for Himself mercy, that He may bring you all together to the Day of Resurrection whereof there is no doubt. | Он предначертал для самого Себя милость Он соберет вас ко дню воскресения, в котором нет сомнения! |
He hath prescribed for Himself mercy, that He may bring you all together to the Day of Resurrection whereof there is no doubt. | Он предписал Себе милосердие. Он непременно соберет вас вместе в День воскресения, в котором нет сомнения. |
He hath prescribed for Himself mercy, that He may bring you all together to the Day of Resurrection whereof there is no doubt. | Он предписал самому Себе милость к верующим . И Он созовет вас к Себе в День воскресения, который грядет непременно. |
He hath prescribed for Himself mercy, that He may bring you all together to the Day of Resurrection whereof there is no doubt. | Он сам себе предписал обязанность быть милосердным. Он всех вас соберёт ко дню воскресения в этом нет сомнения. |
For none of us liveth to himself, and no man dieth to himself. | Ибо никто из нас не живет для себя, и никто не умирает для себя |
He talked to himself. | Он разговаривал сам с собой. |
He talked to himself. | Он говорил сам с собой. |
Tom chuckled to himself. | Том усмехнулся. |
Tom chuckled to himself. | Том посмеивался. |
Tom chuckled to himself. | Том усмехался про себя. |
Tom chuckled to himself. | Том усмехнулся про себя. |
Tom chuckled to himself. | Том похихикал про себя. |
Tom chuckled to himself. | Том похихикивал про себя. |
He's talking to himself. | Он разговаривает сам с собой. |
Tom kept to himself. | Том не проболтался. |
Tom smiled to himself. | Том улыбнулся сам себе. |
Tom hummed to himself. | Том напевал себе под нос. |
Drank himself to death. | Ральфа? Упился до смерти. |
He keeps to himself. | Он держится особняком. |
God chooses to Himself whom He wills, and He guides to Himself whoever repents. | Аллах избирает к Себе, кого пожелает, и ведет к Себе, кто обращается. |
God chooses to Himself whom He wills, and He guides to Himself whoever repents. | Аллах избирает для Себя того, кого пожелает, и направляет к Себе того, кто обращается к Нему. |
God chooses to Himself whom He wills, and He guides to Himself whoever repents. | Аллах избирает в посланники, кого пожелает, и наставляет к вере и соблюдению заветов религии того, кто отказывается от упрямства и повинуется Ему. |
Related searches : Himself To Himself - Bring To - Refers To Himself - Smiled To Himself - Keeps To Himself - Resign Himself To - Restrict Himself To - Kept To Himself - Left To Himself - Say To Himself - To Pay Himself - Keep To Himself - Said To Himself - Talking To Himself