Translation of "certain situations" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

If certain situations can be avoided, then
Если удастся избежать некоторых ситуаций, то тогда
Ah, I see you understand certain situations.
А, вы в курсе определенных ситуаций.
He also comes up with very strange conclusions to certain situations.
Он также придумывает очень странные заключения к определенным ситуациям.
The latter was not compulsory but could be lawful in certain situations.
Последняя не является обязательной, но может быть законным средством в некоторых случаях.
This again proved the invaluable role of human intervention in certain situations.
Это вновь подтвердило бесценную роль вмешательства человека в определенных ситуациях.
The report also discusses conflict situations affecting certain indigenous communities in the world.
В докладе также содержится обзор ситуаций конфликтов, в которых оказались некоторые общины коренных народов в мире.
He expressed concern about the insufficient level of assistance in certain crisis situations.
Ангола выражает сожаление по поводу нехватки помощи, предоставляемой в некоторых кризисных ситуациях.
Certain situations in particular are to be avoided in project design, for example
многочисленные и или крутые повороты
In certain civil conflict situations, work must be carried out at considerable risk.
28. Так, в случае гражданских конфликтов работа должна осуществляться в условиях повышенного риска.
The Preferences tab contains options that alter the behavior of kmouth in certain situations.
На вкладке Параметры вы можете настроить поведение kmouth в различных ситуациях.
While we can legitimately rejoice at the resolution of certain conflicts, we must note that, deplorably, certain situations are still far from settled.
Испытывая вполне законное удовлетворение в связи с разрешением ряда конфликтов, мы, вместе с тем, должны отметить, что некоторые ситуации, к сожалению, далеко не урегулированы.
In certain bargaining situations, weakness and the threat of collapse can be a source of power.
В определенных переговорных ситуациях слабость и угроза краха может быть источником силы.
In certain situations, the asylum seeker has contacted Amnesty International's medical group or other medical experts.
Иногда проситель убежища обращается за помощью в медицинскую группу организации Международная амнистия или к другим медицинским специалистам.
86. Article VIII of the Antarctic Treaty deliberately left open the issue of jurisdiction in certain situations.
86. В статье VIII Договора об Антарктике намеренно был оставлен открытым вопрос о юрисдикции в определенных ситуациях.
Historians have the luxury of debating whether terrorism may have been justified in certain situations in the past.
Историки имеют привилегию полемизировать, мог ли бы терроризм быть оправдан в определенных исторических ситуациях.
When he becomes wet or eats too much, his size increases dramatically, making him useful in certain situations.
При намокании его размер резко возрастает, что делает его полезным в определённых ситуациях.
Indeed, any lasting development necessarily implies efforts to thwart the threat of certain situations turning into open conflict.
Фактически любое долгосрочное развитие обязательно подразумевает усилия по устранению опасности возникновения определенных ситуаций, переходящих в открытый конфликт.
Very often, we do not know how and why certain decisions have been taken and particularly why in certain urgent situations there sometimes seems to be paralysis.
Чаще всего для нас остается неясным, как и почему были приняты определенные решения, и, в частности, почему в некоторых неотложных ситуациях его действия, казалось, были парализованы.
In certain situations, weakness and the threat that a partner will collapse can be a source of bargaining power.
В некоторых ситуациях слабость и угроза того, что партнер потерпит крах может быть источником для сильной позиции на переговорах.
Multi operator situations may occur where several operators share certain activities or installations at the same industrial location (site).
Ситуация множественности операторов может возникать в том случае, когда несколько операторов совместно осуществляют какие то виды деятельности или эксплуатируют установки в одной и той же промышленной зоне (на участке).
Many different techniques for orienting health services towards the poor have been found to work well in certain situations.
установлено, что в некоторых ситуациях хорошо зарекомендовали себя многие различные методы ориентации услуг в сфере здравоохранения на представителей неимущих слоев населения.
These ad hoc arrangements, though with certain limitations, had a positive impact on stabilizing conflict situations among member States.
4. Эти специальные механизмы, несмотря на присущие им определенные ограничения, оказали положительное воздействие на стабилизацию конфликтных ситуаций между государствами членами.
We recognize that, in certain situations, the collective involvement of the international community represented by the United Nations is necessary.
Мы признаем, в определенных ситуациях, что коллективное участие международного сообщества в лице Организации Объединенных Наций необходимо.
Which is kind of interesting because don't we all know many situations where we could need certain hands off communication.
Это довольно интересно, потому что ведь и нам всем знакомо множество ситуаций, в которых нам может понадобиться мобильная связь, не задействующая руки.
In certain situations, persons reportedly have been transferred to unknown locations and have been detained incommunicado for prolonged or indefinite periods.
Сообщается, что в некоторых случаях лиц переводили в неизвестные места и содержали там без связи с внешним миром в течение продолжительного или неопределенного времени.
Only in such situations is the Netherlands competent, and in certain circumstances obliged, under the Torture Convention, to institute criminal proceedings.
Лишь в таких ситуациях Нидерланды компетентны, а в некоторых случаях и обязаны в соответствии с Конвенцией против пыток возбуждать уголовное разбирательство.
Unfortunately, many of the tragic situations which afflict people arise from certain crises and political conflicts that degenerate into armed confrontations.
К сожалению, многие трагические ситуации, которые оказывают негативное влияние на людей, являются следствием тех или иных кризисов и политических конфликтов, перерастающих в вооруженные столкновения.
Assists in the implementation of mandates concerning human rights situations in certain countries, or thematic mandates on various human rights phenomena.
Оказывает помощь в осуществлении мандатов, касающихся положения в области прав человека в некоторых странах, или тематических мандатов, связанных с различными явлениями в области прав человека.
(b) Welcomes the efforts made by certain human rights treaty bodies to consider the situations of some States parties with overdue reports
b) приветствует усилия, предпринятые рядом договорных органов по правам человека для рассмотрения ситуации, в которой находятся некоторые государства участники, просрочившие представление докладов
However, the presence of the extractive industry can also add stress to human rights, particularly in the context of certain risk situations.
Однако присутствие предприятий добывающей промышленности может также усиливать напряженность в сфере прав человека, особенно в контексте определенных связанных с риском ситуаций.
That one player goes and then the other player goes and the game defines certain situations where we say one player wins.
Если игрок выходит и затем другой игрок идет и игры определяет некоторые ситуации, когда мы говорим, один игрок побед.
The funny thing about it is, though, that you never know what piece of information might come in handy in certain situations.
Забавно во всём этом то, что вы никогда не знаете, что вам пригодится в каждой конкретной ситуации.
In another nasty episode, Serbia's Emergency Situations minister insulted a CINS journalist when the reporter called to verify certain information for a story.
Другим неприятным эпизодом стал случай, когда министр Сербии по чрезвычайным ситуациям оскорбил корреспондента Центра журналистских расследований после того, как последний попросил подтвердить достоверность информации для своего материала.
There are, however, situations in which certain actions aimed at converting people go beyond conventional forms of missionary activities or propagation of religion.
Однако имеют место ситуации, когда определенные действия, нацеленные на то, чтобы обратить людей в иную веру, выходят за рамки обычных форм миссионерской деятельности или пропаганды религии.
It applies to certain plans and programmes as well as situations addressed by the EIA and IPPC (Integrated Pollution Prevention and Control) Directives.
Она применяется к определенным планам и программам, а также ситуациям, рассматриваемым в Директивах ОВОС и ИПЗК (Интегрированное Предотвращение Загрязнения и Контроль).
It should turn its attention to situations that served as an excuse for terrorism and allowed certain countries to develop policies that fuelled terrorism.
Ему нужно обратить свое внимание на те ситуации, которые служат оправданием для терроризма и позволяют некоторым странам проводить политику, создающую благодатную почву для терроризма.
It had recently become apparent that media focus on certain situations could mobilize public opinion and lead to swift action by the United Nations.
В последнее время можно было заметить, что внимание, которое уделяют средства массовой информации некоторым ситуациям, может способствовать мобилизации общественного мнения и побудить Организацию безотлагательно принять соответствующие меры.
Situations of risk
Ситуации, связанные с риском
quot (Conflict situations)
(Конфликтные ситуации)
The need for TLP processing capability is dependent on the situation to a great degree, and certain situations benefit from it far more than others.
Необходимость в TLP зависит от конкретной ситуации в большей степени и в некоторых ситуациях она просто бесполезна.
Until July 2004, self employed people were entitled to benefit, in certain care situations, for the same period as the statutory leave applicable to employees.
До июля 2004 года лица, самозанятые, которым в некоторых ситуациях требуется уход, имели право на соответствующую льготу в течение такого же периода времени, что и официальный отпуск, предоставляемый наемным работникам.
(f) Organization of journalists apos visits to selected crisis areas and arranging access to certain emergency situations for media to highlight a particular humanitarian crisis
f) организация поездок журналистов в отдельные районы кризисов и принятие мер в целях обеспечения доступа представителей средств массовой информации в отдельные районы, где сложились чрезвычайные ситуации, для освещения отдельных кризисов гуманитарного характера
Are you certain? Dead certain!
Шерлок Холмс.
Consider four familiar situations.
Рассмотрим четыре знакомые ситуации.
Article 19 Emergency situations
Статья 19 Чрезвычайные ситуации

 

Related searches : In Certain Situations - At Certain Situations - Everyday Situations - Situations Where - Situations Vacant - Limited Situations - Situations Occur - Some Situations - Confrontational Situations - Daily Situations - Handling Situations - Situations Wanted - Restructuring Situations - Unforeseen Situations