Translation of "commence legal proceedings" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Commence - translation : Commence legal proceedings - translation : Legal - translation : Proceedings - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Legal proceedings | Дело |
LPI LEGAL PROCEEDINGS INSTITUTED | ВУР возбуждение уголовного разбирательства |
LEGAL PROCEEDINGS INSTITUTED . 57.55 | Начало судебного разбирательства . 57,44 |
Proper legal proceedings should be established. | Следует обеспечить их надлежащее преследование в судебном порядке. |
A. Capacity to institute legal proceedings | А. Способность возбуждать дела в суде |
Legal proceedings have been opened against opposition parties. | Начались судебные процессы против оппозиционных партий. |
The ability to enter into contracts and bring legal proceedings | сделкоспособность и дееспособность |
(d) Such miscellaneous legal matters as bequests and court proceedings. | d) прочие правовые вопросы, такие, как завещательные отказы от недвижимости и судопроизводство. |
(iv) Right of direct access, application to commence and participate in proceedings Model Law articles 9, 11 and 12 | iv) Право непосредственного доступа, ходатайство о возбуждении производства и участие в производстве статьи 9, 11 и 12 Типового закона |
1. Conciliation proceedings in respect of a dispute that has arisen commence on the day on which the parties to that dispute agree to engage in conciliation proceedings. | 1. Согласительная процедура в отношении возникшего спора начинается в день, когда стороны в споре соглашаются обратиться к согласительной процедуре. |
Legal proceedings before the Budgetary and Financial Disciplinary Tribunal do not preclude either criminal proceedings or disciplinary action. | Судопроизводство в бюджетно финансовом дисциплинарном суде не предусматривает уголовного преследования или дисциплинарных мер наказания. |
(a) (i) The oOrdinary rules of on legal process procedure state that anyone with an individual legal interest can institute legal proceedings | а) i) Обычные нормы судопроизводства предусматривают, что любое лицо, имеющее индивидуальную юридическую заинтересованность, может возбудить процессуальные действия |
Commence operations! | Приступить к операции! |
Nowadays, legal proceedings against the world's most wicked leaders have become farce. | В наше время судебные процессы по делам самых безнравственных правителей в мире стали фарсом. |
Stand by to commence firing. Stand by to commence firing. | Приготовиться к стрельбе. |
Stand by to commence firing. Stand by to commence firing. | Приготовиться к стрельбе! |
Hugh, Lord la Zouche, led the legal proceedings against the rebels in Cambridgeshire. | В Кембриджшире судебным разбирательством против повстанцев руководил лорд ла Зоуч Хью. |
This Board provides, together with an Insurance Ombudsman, an alternative to legal proceedings. | Вместе со страховым омбудсменом этот Совет является альтернативой процессуальным действиям. |
legal implications, Proceedings of the Symposium, held on November 11 12 13, 1992. | legal implications, Proceedings of the Symposium, held on November 11 12 13, 1992. |
One person was in preventive detention in Switzerland and legal proceedings were pending. | Один из обвиняемых находится в превентивном задержании в Швейцарии и ожидает судебного расследования. |
Let us commence! | Начнём! |
For example, women could not fully participate under their own names in legal proceedings. | Например, женщины не могли в полной мере участвовать под своим собственным именем в ходе судебного разбирательства. |
Special investigation techniques and separate legal proceedings applied all due process rights were guaranteed. | В отношении таких подозреваемых применяются специальные методы расследования и отдельные судебные разбирательства при этом гарантируются все права в рамках надлежащей правовой процедуры. |
Their decision is subject to judicial review proceedings only on very limited legal grounds. | Существует очень мало юридических оснований для пересмотра их решения в судебном порядке. |
A party is anyone whose legal interest or duty is affected by the proceedings. | Это право предоставляется сторонам разбирательства, т.е. любому лицу, чьи юридические интересы или обязанности затрагиваются данным разбирательством, и НПО, обладающими правами сторон. |
Appropriate legal proceedings continue to be taken against persons guilty of acts of corruption. | Соответствующие правовые процедуры продолжают приниматься против лиц, виновных в актах коррупции. |
Commence with an appetizer. | Начнем с закуски. |
The slowness and ponderousness of legal proceedings also erode victims' trust in the justice system. | Это тем более верно, что лишь в весьма немногих странах жертвам предоставляется судебная помощь. |
1. When the conciliation proceedings commence, the running of the limitation period regarding the claim that is the subject matter of the conciliation is suspended. | 1. Начало согласительной процедуры приостанавливает течение исковой давности в отношении требования, являющегося предметом согласительной процедуры. |
(a) Welcomes the decision of the Commission to request the secretariat to commence work in preparation of guidelines for pre hearing conferences in arbitral proceedings | а) приветствует решение Комиссии просить секретариат приступить к работе по подготовке руководящих принципов для предшествующих слушаниям совещаний в ходе арбитражного разбирательства |
(a) Welcomes the decision of the Commission to request its secretariat to commence work in preparation of guidelines for pre hearing conferences in arbitral proceedings | а) приветствует решение Комиссии просить её секретариат приступить к работе по подготовке руководящих принципов для предшествующих слушаниям совещаний в ходе арбитражного разбирательства |
62. The only person who may commence proceedings is the Prosecutor, or the Deputy Prosecutor acting in his absence or when expressly delegated by him. | 62. Единственным лицом, которое может возбуждать разбирательство, является Обвинитель или заместитель Обвинителя, действующий в его отсутствие или когда ему это в ясно выраженной форме поручено. |
242. With regard to women apos s legal capacity in court proceedings, the representative said that women could file lawsuits in courts and institute proceedings themselves. | 242. В отношении правоспособности женщин при судебном разбирательстве представитель заявила, что женщины могут возбуждать дела в судах и лично участвовать в них. |
Legal proceedings had been initiated against certain politicians who had exceeded the limits of the law. | В отношении некоторых политиков, преступивших рамки закона, были возбуждены уголовные дела. |
Where xenophobia reached the stage of qualifying as criminal activity, the authorities would institute legal proceedings. | Если ксенофобия достигнет размаха, достаточно серьезного для ее квалификации в качестве уголовно наказуемой деятельности, компетентные власти возбудят судебное преследование. |
... quot so that legal proceedings may be instituted if there are grounds under its national law. | ... quot с тем чтобы могло быть начато судебное разбирательство, если для этого есть основания в соответствии с его национальным законодательством. |
It is now up to the latter to take a decision regarding the appropriate legal proceedings. | В настоящее время он должен принять решение в отношении соответствующих юридических процедур. |
Stand by to commence firing. | Приготовиться к стрельбе. |
Stand by to commence firing. | Приготовиться к стрельбе! |
In practical terms, an accused person could request legal aid from the prosecutor, the judges or the bar association, either before or during legal proceedings. | На практике обвиняемый может обратиться с просьбой о предоставлении юридической помощи к прокурору, судьям или членам ассоциации адвокатов либо до, либо в процессе судопроизводства. |
In 1683 legal proceedings began to vacate the Massachusetts charter it was formally annulled in June 1684. | Поэтому в 1683 году начался процесс отзыва Массачусетской хартии, и в июне 1684 года она была формально аннулирована. |
The mere existence of a regime of privileges and immunities will not prevent institution of legal proceedings. | Просто существование режима привилегий и иммунитетов не препятствует возбуждению судебных дел. |
(d) Provide persons under 18 with legal or other assistance at an early stage of judicial proceedings | d) предоставлять лицам моложе 18 лет правовую или иную помощь на ранней стадии судопроизводства |
With the help of legal services, women could institute various proceedings while they were in the shelter. | С помощью соответствующих юридических служб женщины, находящиеся в приюте, могут возбуждать различные судебные дела. |
The legislature may impose time limits on the bringing of legal proceedings, prescription or loss of rights. | Так, осуществление права на восстановление нарушенных прав может изначально ограничиваться определенными сроками с учетом оговорки, согласно которой они должны быть обязательно совместимы с уважением прав на защиту. |
Related searches : Commence Proceedings - Commence Court Proceedings - Legal Proceedings - Commence Legal Action - Prospective Legal Proceedings - Commencing Legal Proceedings - Material Legal Proceedings - Instigating Legal Proceedings - Initiated Legal Proceedings - Instigate Legal Proceedings - Legal Proceedings Against - Pursue Legal Proceedings - Legal Dunning Proceedings